Hatırladın mı перевод на французский
9,942 параллельный перевод
- Miami'ye gidiyorum. Hatırladın mı?
Je retourne à Miami, tu te souviens?
Sır tutmak yoktu, hatırladın mı?
Plus de secret, tu te rappelles?
Hatırladın mı?
Vous vous souvenez?
Bana baktığını biliyorum. Aynı çocukluğumuzdaki gibi, hatırladın mı?
Je peux te sentir me regarder.
Danny'i hatırladın mı?
- Danny. Tu te rappelles Danny?
Hatırladın mı?
Tu t'en souviens?
- Hatırladın mı?
Rappelles toi?
Hatırladın mı?
Tu es celui qui l'a tué.
- Teresa'yı hatırladın mı?
Vous vous souvenez de Teresa?
Hatırladın mı?
Tu te souviens?
Bu arada Judy Manners'ı hatırladın mı?
En attendant, tu te souviens de Judy Manners?
- Hatırladın mı?
Tu te souviens de moi?
Eğer ortada bir bebek olsaydı annenin ikimize de bakmak isteyeceğini söylemiştin. Hatırladın mı?
Tu as dit que ta mère voudrait s'occuper de moi et du bébé si on en avait un.
Beni hatırladın mı?
Tu te souviens?
Ve küçük Cécile. Cécile i hatırladın mı?
Et tu te souviens de la petite Cécile?
Hatırladın mı bu ismi?
Vous vous souvenez de ce nom?
- Croque Madame istemiştin, hatırladın mı?
- Tu as commandé un croque-madame.
- Ne konuşmuştuk hatırladın mı?
Me force pas à rester! On en a déjà discuté.
Ben ATM'den geri döndüğümde sen orada durmuş yarım saat gecikmiş ve nefes nefeseydin. Hatırladın mı?
Quand je suis rentré de l'ATM, vous étiez, 30 minutes en retard et pratiquement en hyperventilation.
- Onu izlediğimiz zamanı hatırladın mı?
- Tu te souviens de ce film?
- Hiç sikişmedim. Hatırladın mı?
Je n'ai jamais baisé, point.
Birkaç yıl önce Kuzey Denizi'ndeki araştırma gemisindeydim, hatırladın mı?
Rappelle-toi, il y a deux ans sur le bateau de recherches en Mer du Nord?
Omuzun sakat ve bu yüzden benimle hiç top yakalamaca oynamazdın. Hatırladın mı?
T'as une mauvaise épaule et c'est pourquoi t'as jamais pu faire du catch avec moi, tu te souviens?
Kız kardeşim Nicole'u hatırladın mı?
Tu te souviens de ma sœur Nicole?
Merhaba. Beni hatırladın mı Charles?
Vous vous souvenez de moi, Charles?
Bir kaza geçirdin, hatırladın mı?
Tu as eu un accident, tu te souviens?
Charlie'yi bilirim, nelerden hoşlandığını da ona Roy sayesinde ulaştım hatırladın mı?
Je connais Charlie, donc je sais comment Charlie procède. Il passe par Roy, tu te souviens?
Hatırladınız mı?
Vous vous rappelez?
Hatırladınız mı?
Tu t'en rappelles?
Hatırladığın herhangi bir şey yada biri var mı?
Il y a autre chose dont vous vous rappelez, quelqu'un?
- Beni hatırladın mı?
Vous me remettez?
Denedim ama sonra Bobby'nin bana vedalaşma hediyesi olarak müzik kutusuna sadece metal şarkılarını yüklediğini hatırladım.
J'ai essayé, mais je me suis souvenu que Bobby a trafiqué le jukebox pour qu'il ne joue que des ballades de style métal comme cadeau d'adieu.
Hatırladığım kadarını söyleyeyim.
Je vais te dire ce dont je me souviens.
Sarah'nın arkadaşlarıyla tanışmıştım hatırladınız mı?
J'ai rencontré les amis de Sarah, tu t'en rappelles?
- Bir hafta önce işiniz için zırlıyordunuz, hatırladınız mı?
Il y a une semaine, vous pleuriez tous que vous alliez perdre votre boulot.
Oyun odası için aldım ya yavrum, hatırladın?
Oui, chéri, pour la salle de jeux, tu te souviens?
Hatırladım da yarın yemeğe davetlisin.
Ça me fait penser, tu es invité à dîner demain.
Hatırladığım Jerry Killian'ın yapısıyla örtüşüyorlar.
Ils sont compatibles avec le souvenir que j'ai de Jerry Killian.
- Bu bir ifade değil, hatırladınız mı?
Ce n'est pas une déposition, vous vous souvenez?
Hatırladınız mı? Tabii ya. Doğru diyor.
- vous vous rappelez?
Hatırladığın başka bir şey var mı?
Il y a autre chose dont tu te souviens?
- Evet hatırladım. 3. sınıfta falandı.
C'est vrai, oui. Genre en 3ème.
Zoe, beni hatırladın mı? Alexander Blake.
Tu te souviens de moi?
Hatırladın mı beni?
Hé. Vous vous rappelez de moi?
Savaşın hüzünlü zamansızlığını hatırladım.
Je me souvenais de l'intemporelle tristesse de la guerre.
Hatırladın mı bunu?
Tu te souviens de ça?
Hatırladığım kadarıyla o gece sana yardım eden tek kişi ben değildim.
Je n'ai pas été la seule à vous aider ce soir-là, autant que je me sache.
Beni hatırladınız mı?
Tu te rappelles de moi?
Bayan Stanton, beni hatırladınız mı?
Mme Stanton, vous vous souvenez de moi?
Bunu siz yaptınız, hatırladınız mı?
C'est vous qui m'avez fait ça.
Gerçekten yakınlaşıyorduk, ama sana ne yaptığını hatırladım ve ben- - şey, ben sana başka kimsenin aynısını yapmayacağından emin olmak istedim...
On sympathisait quand, tout à coup, je me suis souvenu de ce qu'il t'avait fait, Et je... Je voulais être sûr que personne ne puisse recommencer.