Ilgini çeker mi перевод на французский
139 параллельный перевод
- Bu ilgini çeker mi, Vronsky?
Ça vous intéresserait?
Delikanlı, çok faydanın dokunacağı bir araştırma projesinde... yer almak ilgini çeker mi?
Voudriez-vous participer à un projet de recherche?
Şu küvet işinden beri yaptıklarından haberim var desem, ilgini çeker mi?
Savez-vous que je vous ai à l'œil depuis l'histoire de la baignoire?
- Enrico Fontana desem ilgini çeker mi?
- Enrico Fontana. Ça te va?
Yirmi, otuz düşman öldürmek ilgini çeker mi?
Tuer trente bandits, ça t'intéresse?
Peki ya, tüm kutuya sahip olmak ilgini çeker mi?
Est-ce que la boîte entière vous intéresse?
Okumak ilgini çeker mi, Bay Bonney?
Lisez-vous, M. Bonney?
Bu ilgini çeker mi, 41?
Cela t'intéresse, 41?
1000 dolar ilgini çeker mi?
1000 dollars ne vous tenteraient pas?
Böyle bir ayakkabı ilgini çeker mi?
Ce soulier vous intéresserait?
Üst düzey bir iş ilgini çeker mi?
Un gros coup, a vous tente?
Kendimden bahsetmem ilgini çeker mi bilmem.
Je ne sais pas si... tu as vraiment envie de m'entendre parler de moi.
Hey, yolun kenarında işeyen bir polis ilgini çeker mi?
Ça vous intéresserait un flic qui pisse sur le bas-côté?
Böyle bir şey ilgini çeker mi?
Ça t'intéresse?
Hey göt veren! İyi mal ilgini çeker mi?
Hé, minable, ça t'intéresse d'avoir du très bon shit?
Yeni bir kontrat ilgini çeker mi?
Un nouveau contrat, ça vous dit?
Böcekler ilgini çeker mi?
Ils vous intéressent?
Kutu imalatçısı olarak kariyer yapmak ilgini çeker mi?
Tu aimerais devenir fabricant de cartons?
Ses ilgini çeker mi?
Le son t'intéresse?
Peki, bu küçük detay ilgini çeker mi bilmiyorum. Sadece şunu söyleyecektim onu seviyorum.
Je ne sais pas si tu t'intéresses à ce tout petit détail... mais... je l'aime.
Psikanalizlerin para alıp söyleyeceği şeyleri bedava duymak ilgini çeker mi?
Vous vous intéressez à la psychanalyse de comptoir?
Kanada hikayesi hala ilgini çeker mi?
Le reportage sur le Canada t'intéresse encore?
Gerard, bana burada yardımcı olmak ilgini çeker mi?
Alors, Gerard, ça t'intéresserait... de m'aider un peu?
Aganigi naganigi ilgini çeker mi?
Vous voulez des amuse-gueules?
Büyük göğüslü kadınlar ilgini çeker mi?
Tu aimes les gros seins?
Her neyse. Biraz daha insan gibi davranmak ilgini çeker mi acaba? Bazılarımız bunu sever.
Mais tu voudrais peut-être agir un peu plus humainement.
- Hiç ilgini çeker mi?
- Ça te tente?
Ukrayna yapımı bir film ilgini çeker mi?
Tu veux aller voir un film ukrainien?
O kadar da sıkıcı değil, ilgini çeker mi?
Moins ennuyeux qu'il n'y paraît. Ca vous dit?
Biraz daha ilgini çeker mi?
Est-ce que je pourrais t'intéresser pour un peu plus?
Cinsellikle ilgili her şey ilgini çeker mi?
C'est intéressant, tout est sexuel pour toi.
Bir meyva suyu ilgini çeker mi?
Un jus de fruit?
İlgini çeker mi?
- Dans 15 jours.
Bu gece doğum günü partim var. İlgini çeker mi?
C'est mon anniversaire, ce soir.
İlgini çeker mi?
Ça t'intèresse?
İlgini çeker mi bilmiyorum ama seni kimin çekici bulduğunu söyleyeyim mi?
Si ça vous intéresse, savez-vous qui d'autre vous attirez?
- İlgini çeker mi?
Ça t'intéresse?
Ama bana kafası çalışan bir kadın gerek. İlgini çeker mi bu? Hem de nasıl!
C'est-à-dire que malgré ta beauté, c'est moins ton corps que ton esprit qui m'intéresse.
- Benimle yürüyüş yapmak ilgini çeker mi?
Tu viens faire un tour?
Daha fazla yasadışı müsabaka ayarlayabilirim. - İlgini çeker mi?
On a dérobé un programme militaire et je peux créer des copies illégales.
Biraz suşi ilgini çeker mi?
On travaillait dans notre coin, sans déranger. On était des citoyens modèles, jusqu'à cet article.
İlgini çeker mi?
Ça t'intéresse?
İlgini çeker mi?
Ça peut être intéressant.
- İlgini çeker mi?
- Intéressé?
İlgini çeker mi?
Ça vous intéresse?
İlgini çeker mi?
Ca t'intéresse? .
Bir insanın hayatını kurtaracak olman ilgini çeker mi?
Et qui mérite un tel déploiement? Donald Brown, le directeur du F.B.l.
İlgini çeker mi?
Ca vous tente?
Harika yerini bir başkasına kiraya vermesi gerekiyor. İlgini çeker mi?
Son appart est super et il veut sous-louer.
İlgini çeker mi?
Ça te tente?
İlgini çeker mi?
Ca vous dit?