Iyi bakalım перевод на французский
958 параллельный перевод
Zavallı Michelangelo, sonra daha iyi bakalım.
Pauvre Michel-Ange. On verra ça.
İyi bak bakalım hangi budalaymış bu!
Regardez bien de quel imbécile il s'agit! "
Pekala, çocuklar, bugün bize iyi iş çıkarmayanları bana gösterin bakalım.
Les gars, montrez-moi ceux qui n'ont pas bien travaillé aujourd'hui.
Gelmen çok iyi oldu. " Söyle bakalım.
C'est chic d'être venu. " À votre tour.
Tamam ama Rolls-Royce daha iyi. Bakalım.
Mais je préfère les Rolls.
İyi bakalım.
D'accord.
Uza bakalım iyi adam. Geldiğin için çok teşekkür ederim.
Ouste, mon brave, allez-vous-en et merci d'être venu.
İyi bir kız ol bakalım.
Voilà. Sois gentille, maintenant.
Al bakalım evlat, en iyi içkim.
Tiens, c'est la maison qui offre.
Hadi bakalım. İyi bir iş çıkart.
Eh bien maintenant, continue le bon travail.
İşte, böyle daha iyi. Şimdi durumumuza bir bakalım.
Voilà très bien Voyons, réfléchissons
Al bakalım. İyi maldır, ha!
Qu'il boive ça.
Teddy, sen yine kilere insen iyi olur. Sonra... ben ışıkları söndürünce, her yer kararınca... yukarı çıkıp zavallı adamı kanala götürürsün. Hadi bakalım Teddy.
Redescends à la cave et... quand j'éteindrai et qu'il fera sombre... tu monteras et le porteras au Canal.
Haydi bakalım, Kennedy. İyi bir hikaye uydur.
Tâche d'être convaincant.
Burayı gayet iyi idare edeceğiz. Şimdi başla bakalım.
On tiendra la maison.
İyi bakalım.
Ouais.
Haydi bakalım. İyi deneme.
Eh bien.
Ve sakin bir gezinti olsa iyi olur. Hadi bakalım, şimdi yürüyün.
Je vais me mettre au vert.
Bay Branton'a iyi geceler dile bakalım.
Dis bonsoir à M. Branton.
Bakalım yutmayı Sweeney'den daha iyi becerebilecek miyim?
Voyons si je peux les avaler mieux que Sweenie.
General bunu bizim bebeğimiz yaptı, bakalım bezini iyi bağlamışmı.
L'attaque, c'est nos oignons. On les fera rissoler.
- Dur bakalım. Bugünlerde dövüşte iyi para var lâkin görme duyunu yitirecek olursan ona yetecek para mara yok!
Tu peux faire beaucoup d'argent dans la boxe actuellement, mais pas assez pour te faire retrouver la vue.
Dans etmenin pek de iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. Otur bakalım.
J'ai eu tort de vouloir danser.
Cankurtaran simidi atacak annen de yok. Görelim bakalım ne kadar iyi yüzüyorsun.
Montrez-nous comment vous savez nager!
Ne kadar iyi olduğunu görelim bakalım.
- On va voir s'il est aussi fort.
Doktor iyi bir uyku çekmeni sağlayacak bir şey veremez mi, bir bak bakalım.
Voyez si le toubib peut vous donner quelque chose pour dormir.
- Hadi bakalım Taza gerisi sana ait. İyi şanslar.
Maintenant, Taza, à vous de les répartir.
Duyalım bakalım. İyi akşamlar, Pierre. İyice gezdin mi?
Bonsoir, Pierre. T'es tombée?
İyi. Seni.. bir bakalım... Cuma öğle vakti ararım.
Je vous téléphonerai, voyons, vendredi en huit.
İyi, hadi git de ona yetiş bakalım!
Eh bien, vas-y. Rejoins-le!
- Şimdi şunlara bakalım... Şu Martha Henshaw ne kadar iyi bir hatun çıktı değil mi?
Tu te rappelle de Martha Henshaw, la belle poulette?
İyi ki şamdanları odama çıkartmışım. Haydi, yürü bakalım!
- C'est l'homme d'hier, le forçat!
Bir bakalım, çamaşırhane, otel odası... para, berber dükkanı. İyi bir berber. Saçlar uçlardan alınsın, fazla değil.
Blanchissage... chambre d'hôtel... argent de poche... coiffeur... une bonne coupe de cheveux... pas trop... une machine à écrire.
Bakalım, şöyle iyi bir şey bulmalı...
Qu'est-ce qui serait assez fantastique?
Bakalım ne kadar iyi.
Voyons cela.
İşte. Al bakalım birkaç yudum, iyi gelir.
Mélangez-y vos pensées et voyez ce qu'il en ressort.
Şimdi, iyi bir kız ol bakalım.Düzelt.
Je pars avec Sharon, demain matin.
İyi öyleyse, git bakalım.
Bien, fais à ta guise.
İyi, çabuk ol bakalım.
Alors, dépêche-toi...
İyi misin? Hadi bakalım.
Allez, viens.
Ne kadar iyi olduğunu göster bakalım.
Fais-moi voir ce que tu vaux.
Al bakalım Pugsley! Annen hala dünyanın en iyi tarantula paketleyicisi.
Je crois qu'il a eu quelques boulots qui ont posé les fondations de sa carrière, mais au fond de lui, il aspirait à travailler pour le New Yorker.
Madem geçmişimi bu kadar iyi biliyorsun, bakalım geleceğimi bana söyleyebilecek misin?
Vous qui connaissez mon passé, dites-moi donc mon avenir!
Sen Mac'in en iyi hemşirelerinden birisin, gel de ne oldu anlat bakalım.
Vous êtes une excellente infirmière. Dites-moi ce qui s'est passé.
Bakalım Lady Di kadar iyi mi!
Ce n'est pas le mariage de Lady Di.
- Yapma, iyi olanlara bakalım.
Allons inspecter la marchandise.
En iyi çalışanım, bugün nasıl bakalım?
Comment va ma meilleure ouvrière?
Göreceğiz bakalım, bu şirin şey iyi bir doğum yapabilecek mi?
Nous allons voir si cela Sweety donne naissance correctement.
Peki, git bakalım. İyi geceler!
Bien, allez-vous-en!
Oh, hadi bakalım çocuğum, iyi misin, hadi.
Oh, allez, mon enfant, vous n'avez rien, allez.
İyi düşündün, bir bakalım.
Nous allons en avoir le cœur net.
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
iyi bayramlar 19
iyi birisin 30
iyi bak 101
iyi biri 103
iyi bari 21
iyi bir adam 101
iyi birine benziyorsun 16
iyi bir kız 32
iyi bilirim 16
iyi biliyorum 18
iyi birisin 30
iyi bak 101
iyi biri 103
iyi bari 21
iyi bir adam 101
iyi birine benziyorsun 16
iyi bir kız 32
iyi bilirim 16
iyi biliyorum 18