Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Iyi dinleyin

Iyi dinleyin перевод на французский

566 параллельный перевод
Millet, iyi dinleyin.
Ok, écoutez-moi les gars.
Mahoney olacaktı, şimdi beni iyi dinleyin...
Le nom, c'est Mahoney et je vais vous dire...
Şimdi beni iyi dinleyin dangalaklar.
Écoutez, bande de crétins.
Beni iyi dinleyin hanımefendi... hey.
Eh bien, écoutez, Madame... Oh, oui!
Yeni bir ayakçı arıyoruz. Şimdi iyi dinleyin. Eğitimli, sağlıklı, iyi bir ailesi olan ve huyu temiz birini istiyorum.
Nous cherchons un coursier, bonne education, bonne sante, bonne famille, bonnes manieres.
Beni iyi dinleyin, hanımefendi.
Ecoutez ma bonne dame...
Babanızı çok iyi dinleyin. Son defa konuşuyorum.
Ecoutez Cochise pour la dernière fois.
Bayan Wilberforce, beni iyi dinleyin. Kapıyı açın ve ne istediğini sorun.
Mrs Wilberforce, allez lui demander ce qu'il veut.
Hepiniz iyi dinleyin beni.
Prêtez tous attention.
Hepiniz beni iyi dinleyin beyler.
Vous tous, les vigies, écoutez-moi.
Beni iyi dinleyin. Bu çocuk...
Qu'en pensez-vous?
Şimdi beni iyi dinleyin.
A présent, écoutez-moi bien.
Kulaklarınızı açın da iyi dinleyin o zaman.
Aiguisez vos oreilles.
Hepiniz iyi dinleyin.
Écoutez-moi bien, vous tous!
Beni iyi dinleyin, hemen savaşmaya başlamayacaksak hayatımızın hiçbir anlamı yok.
Je reste ici. Pourquoi continuer à vivre si ce n'est pour se battre, tout de suite?
Dostlarım, iyi dinleyin, mevzuyu aydınlatmak üzereyim
Mes chers amis, attention, je vous dois une explication,
Bunu hepiniz dinleyin ve iyi dinleyin.
Il faut que vous pigiez ça et que vous le pigiez bien.
Delikanlılar şimdi iyi dinleyin.
Le petit va mieux, maintenant.
Yaklaşın, yaklaşın bayanlar ve baylar. Beni iyi dinleyin.
Avanti, avanti, signore e signori.
Şimdi iyi dinleyin beni. Attığımız her adım önemli olacak.
Bon, alors maintenant, écoutez-moi bien, comme tout a son importante.
Şimdi beni iyi dinleyin.
- Pense aussi avec moi.
- Fantomas'la ilgisi olanlar polise konuşamazlar. Bir suçluyla suç ortaklığı yapıldığında bedeli ağır ödenir. Beni iyi dinleyin.
M. a donc le contact avec Fantomas.
Beni iyi dinleyin. Bu defa bizi atlatamayacak.
Et ceux-ci fois il n'echappera pas.
Şimdi beni iyi dinleyin. Bildiğiniz gibi, jandarma bir ülkenin çoban köpeğidir.
Le gendarme est comme un chien de berger pour le pays.
Şimdi, beni iyi dinleyin.
Ecoutez bien.
Annenizi dinleyin. Onu iyi dinleyin.
Obéissez bien à votre mère.
Söyleyeceklerimi iyi dinleyin.
Écoutez-moi.
Dinleyin Albay. Bildiğiniz bir işle uğraşsanız iyi edersiniz, bir alayı yönetmek gibi mesela.
Ecoutez... contentez-vous de commander votre régiment.
Fazla mesaileri de olan, oldukça iyi bir iş var. Dinleyin gençler! Peşinden koşun!
Les gars, il y a une place à prendre, une bonne petite place, un bon boulot, avec des heures supplémentaires.
Dinleyin iyi insanlar.
Et qui est celui-ci!
İyi dinleyin teğmen. Varşova'ya varır varmaz... Sztaluga'nın kitapçısına gidip ona bizim talimatlarımızı iletin.
Écoutez, lieutenant, dès votre arrivée à Varsovie, allez à la librairie Sztaluga et donnez-lui nos instructions.
Kapa çeneni, bir de şunu dinleyin, yaptığı en iyi çalışma.
Sa meilleure oeuvre!
Dinleyin, gençler. Buraya iyi niyetlerle geldim.
- Ecoutez les garçons, j'avais de bonnes intentions.
İyi dinleyin, 37.bölgedeki karakola gelmenizi istiyorum.
Venez au commissariat de la 37 e circonscription.
Şimdi söyleyeceklerimi iyi dinleyin, çocuklar.
Écoutez-moi bien, les enfants!
İyi dinleyin.
Écoutez-moi bien.
Ona bakmaya devam edin. İzleyin. Dikkatle dinleyin ve ona iyi bakın.
Ne la quittez pas des yeux et écoutez bien!
- Hey dinleyin, iyi vakit geçirin.
Vous ferez un tabac!
Dinleyin Bayan Loomis, eve gitseniz iyi olur.
Mme Loomis, rentrez chez vous.
İyi dinleyin mucize lafı duymak istemiyorum.
Ecoutez-moi bien, je ne veux pas entendre parler de miracle. Pourquoi?
İyi dinleyin çünkü yalnızca bir kere söyleyeceğim.
Je ne le dirai qu'une fois.
" İyi dinleyin.
" Souviens-toi, jeune homme
Dinleyin çocuklar. Haberler iyi.
Bonne nouvelle, les gars.
Askerler beni iyi dinleyin.
Ecoutez bien!
İyi dinleyin.
Écoutez ça.
Şimdi beni iyi dinleyin.
On vous a chargés d'un travail.
Böyle iyi mi? Ama dinleyin... öykünüze göre, güçlü biri o.
Mais écoute... d'après ton récit, c'est un as.
Ama iyi dinleyin beni.
Même si les troupes de Kikui dècampent, attendez mon signal!
Pekala, dinleyin, Miranda'ya söyleseniz iyi olur, en kısa zamanda orada olacağım.
Vous feriez bien de l'annoncer à Miranda, j'essaie de venir au plus vite.
İyi dinleyin. Bu çok ciddi.
C'est très grave.
Şimdi beni iyi dinleyin!
Mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]