Iyi hissediyorum перевод на французский
2,679 параллельный перевод
Bonnie'ye de ki her ne yaptıysa daha iyi hissediyorum.
Dis à Bonnie que quoiqu elle ait fait, Je commence à me sentir mieux.
Çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens beaucoup mieux.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Trop réconfortant.
Dönüş yolunda arabada bir hayli konuştuk ve ben artık kendimi daha iyi hissediyorum, bu yüzden...
On a parlé sur le chemin du retour. Ça va beaucoup mieux.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Je me sens mieux.
Vay canına. Artık çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens beaucoup mieux.
Artık daha iyi hissediyorum.
Je vais mieux.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Oh, mec, je me sens vraiment bien.
O zaman seni bırakmak konusunda çok daha iyi hissediyorum.
- Ça m'aide à partir.
Tamam. Kendimi daha iyi hissediyorum. Ucuz viski içmiştik ve sıcakla da birleşince sanırım biraz dinlenmeye ve itibarımı geri kazanmaya ihtiyacım var şayet mümkünse tabii.
Je me sens beaucoup mieux. j'ai juste besoin de me reposer et si possible de retrouver ma dignité.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, sağ ol, Jen.
Je me sens beaucoup mieux, merci.
İyiyim, daha iyi hissediyorum.
Je vais bien. Je me sens mieux.
Evet, daha iyi hissediyorum.
- Totalement.
Şimdiden çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens déjà mieux!
Tekrar sağ ol, dostum. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Encore merci, mec, ça fait tellement de bien.
Ne demek istiyorsun? Daha iyi hissediyorum.
Ça va mieux.
Bugün çok iyi hissediyorum.
Vous savez pourquoi?
Şimdi daha iyi hissediyorum.
Je suis soulagée.
Kendimi gayet iyi hissediyorum çünkü istediğim vücuda sahibim artık.
Je me sens bien parce que j'ai le corps que je voulais.
daha iyi hissediyorum. Ben temiz bir sağlık faturası var bu sabah.
Je me sens bien mieux ce matin.
İçmeyi bıraktığımdan beri kendimi daha iyi hissediyorum.
Je me sens bien mieux depuis que j'ai arrêté de boire.
Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
Je me sens déjà mieux.
Onu gördüğüm zaman iyi hissediyorum.
Je me sens bien avec lui.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Et je me sens bien avec toi, mais j'ai réalisé que c'était ton boulot, de venir ici, d'écouter les gens parler et les réconforter... Je veux être sûre de ne pas t'utiliser pour ça. Je ne veux pas être la seule à parler et à me sentir bien, et je ne veux pas te traiter comme un...
Daha iyi hissediyorum.
Je me sens mieux.
Şimdiden daha iyi hissediyorum.
Heureuse? Je me sens déjà mieux.
Şey, ne olursa olsun daha iyi hissediyorum, daha enerjiğim. Farkettin mi bilmiyorum ama uzun zamandır yarım gün sendromuyla boğuşuyordum.
Je vais mieux, j'ai plus d'énergie et je ne sais pas tu avais remarqué, mais j'avais souvent un coup de pompe, l'après-midi.
Uzun bir süreden sonra şundan yüzde yüz eminim amına koyayım çok iyi hissediyorum.
Pour la première fois depuis longtemps, en étant 100 % honnête, je peux enfin dire... je me sens bien.
Sen batırınca kendimi iyi hissediyorum. Dexter?
Quand tu te plantes, c'est bon pour mon ego.
Bugün sadece bir kişi, koridorlarda çırılçıplak gezen bir psikopatmışım gibi beni gözetliyordu ve Dr. Bailey bir örümcek yüzünden bebek gibi çığlık attı bu yüzden çatlak bir insana göre bugün kendimi çok iyi hissediyorum.
Aujourd'hui, une seule personne m'a regardée comme une folle qui pourrait courir nue dans le hall et le Dr Bailey a crié comme un bébé en voyant une araignée, alors, je me sens plutôt bien pour quelqu'un de dingue.
Bugün işte değişik şeyler yaptım, artık kendimi iyi hissediyorum.
J'ai pas mal travaillé aujourd'hui, et tu sais quoi? Je me sens mieux.
Umurumda değil, ben iyi hissediyorum.
Je m'en branle, parce que moi, si.
Kendimi iyi hissetmek istiyorum, ama şu an, yaşlı hissediyorum.
Je voudrais me sentir mieux et en ce moment, je me sens vieille.
İyi hissediyorum.
Je me sens bien.
Bu iş için yeterince iyi giyinmediğimi hissediyorum.
J'ai pas la tenue adéquate.
Hissediyorum ki iyi bir şansımız...
Je crois qu'on a la possibilité de...
Ama ne derler bilirsin, aşık olmak en iyi diyettir. Et yemeyi, şarabı, sigarayı bıraktım ve harika hissediyorum.
l'amour est le meilleur des régimes. et cigarettes.
Evlilik sözleşmesi imzalamak her ikimiz içinde iyi olur gibi hissediyorum.
Je pense qu'on devrait faire un contrat prénuptial.
İyi bir şey yapınca kendimi bomba gibi hissediyorum.
Je me sens bien maintenant.
Aslına bakarsanız daha iyi hissediyorum.
En fait, je me sens mieux.
Şimdilik çok iyi hissediyorum.
- Ça va pour l'instant.
Geçmişte Dane'le haklı olarak sorunlarınızı paylaştığınızdan bugünlerde, Travis'e çok daha iyi bir baba olmaya çalıştığını hissediyorum.
Je sens que Dan et vous aviez des problèmes dans le passé, mais que récemment il essayait d'être un meilleur père pour Travis.
Şu an içinde bulunduğumuz zamanın iyi olduğunu hissediyorum, bana uygun olsun ya da olmasın.
Je ne sais pas si je suis fait pour ou non, mais j'aime cette époque.
Niye iyi hissediyorum biliyor musunuz?
Parce que j'ai enfin le corps dont je rêvait.
Şimdi daha iyi hissediyorum.
Je me sens bien mieux.
Sanki çok, çok iyi bir şekildeki John Hughes filmindeymişiz gibi hissediyorum.
Je me sens comme dans un film de John Hughes, c'est vraiment génial.
Ama burada kendimi çok iyi hissediyorum.
Mais ici, je me sens superbe.
Ama kendimi daha iyi bir insan gibi hissediyorum... bütün bunları yaşadığım için.
Je suis quelqu'un de bien pour les avoir subis.
Şunu hayal et Afrika'dayım, her şey harika insanlar çok iyi, klinik müthiş ve çok önemli işler yaptığımı hissediyorum.
Alors imagine : je suis en Afrique, tout va super bien. Les gens sont sympa, le dispensaire est génial, et je fais un travail qui semble important, je vois de mes propres yeux que je change les choses.
Daha iyi hissediyorum.
Ça m'aiderait.
İyi bir kart hissediyorum. İyi kartım var.
On dirait que j'ai quelque chose.