Kral mı перевод на французский
4,710 параллельный перевод
Sahtekar Kral mı?
Cet imposteur de Roi?
O hanım evladı Fransız kralından korkacak değilim.
Pas de ce dandy de roi français.
Kral Young-jo, Kasım 1775.
Yeong Jo. 20 Novembre 1775
Merhum kralımız Anma Salonu'nda beni bekliyor.
Maintenant, je veux aller au palais m'entretenir avec les anciens rois.
- Bu kralın yatağı mı?
Alors, c'est la chambre du Roi?
Kralım... bugün yemeğini zehirlenmeye karşı iyice kontrol ettir.
Votre Majesté. Assurez-vous de vérifier les plats qui vous seront servis aujourd'hui.
Kralın huzurunda, torununa ölürsen zor durumda kalırım mı dedi?
Face à l'Empereur, une grand-mère face à son petit-fils... Dire que si quelque chose lui arrivait, elle serait triste. Votre serviteur ne fait que rapporter honnêtement.
Kralın kitaplarını düzenleyen hizmetkârım.
L'esclave Sang Chaek est assigné à tous les livres et à ceux de Sa Majesté.
Ayrıca kanunların koruyucusu ve bu ülkenin de kralıyım.
Et je suis celui qui protège la loi. La tête de ce pays.
Kral mı gelmiş?
Le Roi ici contre toute attente.
Kıl olduğunu sandığım bir şey buldum. Kral'ın elbisesinde.
J'ai trouvé ce que je croyais être un cheveu sur la combinaison du King.
Kralımızı Tanrı yetkilendirdi ve beni de görevime kralımız atadı.
Notre Roi a été mis en place par Dieu et j'ai été nommé pour servir notre Roi.
- Kral gibi davrandığını mı söylemek istiyorsun?
Tu veux dire qu'il agit comme un roi.
balta kelleni uçururken orda olacağım... Bash'ımla beraber... : ) Fransa'nın bi sonraki kralıyla.
Quand la hâche tombera sur votre cou, je serai là... avec Bash... le futur roi de France.
Mary, İskoçya'nın kraliçesi olabilir ama ben kralıyım.
Marie est certes la reine d'Écosse, mais je suis son roi.
İngiltere'yi almak istiyorsan da, Fransa'nın sıradaki kralının yanında olması lazım.
Si vous voulez prendre l'Angleterre, vous aurez besoin du futur roi de France à vos côtés.
Annenin kafana seni koruyamayacağım Fikrini sokmasına izin verme. Çünkü kral olacağım.
Ne laissez pas votre mère vous mettre des idées dans la tête à propos de ma capacité à vous protéger, parce que je serai roi.
Kendini Kral olarak mı görüyor?
Il se considère roi maintenant?
Seni ne yapıyor Kral'ın adamı mı?
Faisant de toi quoi, l'homme du Roi?
Bize ne oldu adamım? - Eskiden ortamların kralıydık.
Nous étions les meilleurs dans ces trucs.
Ailem benim krallığımın kral ve kraliçesidir.
Mes parents sont le roi et la reine de mon royaume.
Kral'ım!
Le Roi!
Beyefendi Henders, lobinin kralı.
M. Henders, le roi de l'accueil.
Benim kanım, en yakın arkadaşlarımın kanıyla birlikte bu şehrin kolonlarının arasından akıyor. Şu an Guerrera'lara karşı Klaus ile omuz omuza savaşıyor olabiliriz ancak bir süre sonra çok geçmeden tekrar kurtların kralı olmak isteyecek.
Mon sang coule à travers la ville avec le sang de mes plus proches amis, et, oui, Klaus et moi nous battons côte à côte contre les Guerrera, mais bientôt, il sera le roi des loups.
Genç kralımız nerede?
- Où est notre nouveau roi?
Kralın güvende olmadığı bilgisine haiz güvenebileceğimiz korumalarımızdan gönderdim... Mary!
Des gardes de confiance savent que le roi n'est pas en sécurité.
Nostradamus kralımızı kurtarmak adına hayatını riske atmaya istekli, kocamı ve oğlunu.
Nostradamus est prêt à risquer sa vie pour sauver notre roi, mon époux et votre fils.
Karşımızdaki yeni kralımız olduğu için.
Voici notre nouveau roi.
Korkunç zorluklar atlatttığını biliyorum. Bunlar beni etkilemiyor değil. Ama ben Fransa Kralıyım ve...
Je suis conscient de ce que vous avez enduré, mais je suis le roi de France
Ama bu, yeni kralımızın burada ne aradığını açıklamıyor.
Ça n'explique pas ce que notre roi fait ici.
Yani vahşi bir atı ya da çılgın bir kralı tek atışta öldürmeye çalışacağım. Bu sırada boynuma geçirilmiş bir kement olacak.
Donc... tuer un cheval effréné... ou assassiner un roi fou avec un seul tir tout en ayant une corde autour de mon cou?
Hedefini vurmak istediğinde dört nala giden at da olsa, zalim kral da olsa her şeyini durgun hâle getirmen lazım. Hem zihnini hem vücudunu.
Tu vois, si tu souhaite atteindre ta cible, que ce soit un cheval galopant ou un roi tyrannique, tu dois assembler, ton esprit et ton corps.
- Buna minnettarım, Kral.
- J'apprécie, King.
Böldüğüm için üzgünüm, Kral, ama ufak bir sorunumuz var. Patronuna "Kral" mı dedi, Patron?
Désolé de déranger, King, mais nous avons un petit problème.
Sence ne demek istediğini anlatmış mısındır, Kral?
Tu peux le convaincre, King?
Bir gün Kral'ın benim hayatımı kurtaracağını kim bilebilirdi ki?
Qui aurait pensé que le King me sauverait la vie?
Ve Katrina'dan sonra, Kral olmasaydı, ben burada olmazdım.
Et après Katrina... sans le King, je ne serais pas là aujourd'hui.
Ben kralım. O'na kimsenin bekâretinden bahsetmesine izin vermem.
En tant que roi, je m'assurerai que personne n'évoque votre manque de vertu.
Holiday inn express'de küçük kral odası için o para bana lazım. Merak etme Han, biz öderiz.
Et je vais avoir besoin de ça pour une suite junior au Formule 1!
Bu sürüklenen taç balo kralı olmam mı?
Cette couronne qui flotte c'est comme celle du bal de promo
Çık şu sahneye bakalım, Kral Dwyer.
Tu dois y aller roi Dwyer.
Bu taslak not 12 Ekim'de Kral'ın Ordusu'na samanlarımın yarısını verdiğimi doğruluyor.
Ce papier indique que j'ai donné la moité de mon foin à l'armée du Roi le 12 octobre.
Ama o başlık Antik Roma'nın özgürlük sembolü o başlık kralımıza doğrudan hakaretti.
Mais ce bonnet, cet ancien symbole Romain de liberté, c'était une insulte à notre roi.
Mutsuzluk kralıyım ben.
Je suis le roi de la tristesse.
Kral 2. George'un askerlerinden birinin saldırısına uğradım ve neredeyse tecavüze de uğruyordum.
J'ai été attaquée et pratiquement violée par un des soldats du roi George II.
Süslü bir çay partimiz var. Ben de origami peçetelerinin kralıyım.
On va se faire un thé chic.
Şimdi de ikinci adayımız, atıştırmalık kek kralı Chris Griffin konuşma yapacak.
Et maintenant, le discours d'ouverture de notre second candidat, le Roi de la répartie, Chris Griffin.
Kral Midas'ın kızı mı?
La fille du Roi Midas?
Az önce düğününe katıldığım, Kral George'un oğlu olan prens mi?
Le fils du roi George à qui je viens d'arranger le mariage?
Kral bize, seçkin topraklarımızda mutlak hakimiyet veren yeni bir imtiyaz tanıdı. Baharda, savaş tecrübesi olan ve sonsuza dek içimizdeki kafir zalimlerin kökünü kurutup tasfiye edecek yeni bir vali görevlendirmeye söz verdi.
Le roi nous a accordé une nouvelle charte, pleine de revendications de notre terre promise, et il nous promet un nouveau gouverneur ce printemps, un homme éprouvé à la guerre, pour nous aider à purger et éradiquer ces sauvages païens
Kral bana verdi.
Le roi m'en a donné un.