Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Kızıl ordu

Kızıl ordu перевод на французский

123 параллельный перевод
"Kızıl Ordu Komiseri Yoldaş S.D. Martynov"
"Camarade Martynov S.D., commissaire de l'Armée rouge"
Kızıl Ordu bizimledir.
L'Armée Rouge est avec nous.
Onlar Kızıl Ordu'nun basit askerleriydi.
C'étaient de simples soldats, des hommes très ordinaires.
Bizler Kızıl Ordu'danız.
Nous sommes les soldats rouges.
Kızıl Ordu adına anlaşmayı imzalayan...
Pour le Haut-Commandement de l'Armée rouge.
Anna, Kızıl Ordu geliyormuş, öyle mi?
Anna, l'Armée Rouge va-t-elle arriver?
Görürsünüz, Kızıl Ordu zamanında gelecek.
Tu verras! L'Armée Rouge arrivera à temps...
Kızıl Ordu geldi.
L'Armée Rouge est arrivée!
- Ve Kızıl Ordu buraya gelecek. - Ne?
L'Armée Rouge arrivera jusqu'ici.
Buna inanamıyorum. Kızıl Ordu sivillere kötü davranmaz bilirdim.
Je n'arrive pas ŕ croire... que l'Armée rouge use de violence sur les civils.
Kızıl Ordu'da da bazı çürük elmalar türemiş olmalı.
Il y a des salauds męme dans l'Armée rouge.
Kızıl Ordu'nun, Japon ve Nazilerden farkı olmalı. Hatta Amerikan Ordusu'ndan bile temelden farklı olmalı.
L'Armée rouge doit ętre différente de celle des Japonais ou des Américains.
Bugünden itibaren ben, Noge, Kızıl Ordu'nun emriyle sizin komutanınız ilan edildim.
Moi, Noge, j'assume la direction de ce camp. Je vous rappelle que le Japon est frappé par le malheur de la défaite.
Bu Kızıl Ordu'nun itibarını zedelemeyecek olsa bile siz de birliklerinizin Japonların ırzına geçip mallarını talan ettiğinizi inkâr ediyorsunuz.
Vous n'admettez ni le viol, ni le pillage... par vos camarades, męme si ça n'affecte pas... l'idéal et l'autorité de l'Armée rouge.
Kızıl Ordu tüzüğünü çiğnedin!
T'as violé le réglement de l'Armée rouge!
Kızıl Ordu askeri Sukhov'a. Şahsına hediye.
Soldat Sukhov de l'Arm Ž e Rouge en personne
Bütün bunlara şahit olarak tüm dünyadaki çalışan insanların mutluluğu için savaşan Uluslararası Hazar Devrim Emekçileri Alayının adını Yoldaş August Bebel'den alan üyesi ve Kızıl ordu askeri Fyodor lvanovich Sukhov'u gösterebilirler.
Le fait seulement d'en t Ž moigner est... combattant pour la joie dans le labeur ˆ destination des peuples du monde entier, membre du R Ž giment de Prol Ž taire R Ž volutionnaire de la Caspienne appel Ž aupr  s du Camarade August Bebe, Le soldat de l'Arm Ž e Rouge... Fyodor lvanovich Sukhov.
Pekala, Kızıl Ordu yoldaşları, tamam mıyız?
Alors, camarades soldats de l'Armée rouge, ça va?
Şimdi yoldaşlar, büyük bir günün en büyük anı bu anda, tekrar hoş geldin diyoruz Rusya'nın büyük bir kahramanı, Kızıl Ordu'nun kurucusu Lenin'in en iyi dostu Lev Davidovich Troçki!
Maintenant, camarades, le grand moment d'une grande journée, le moment où je vous demande de célébrer le retour d'un des plus grands héros russes, le créateur de l'Armée Rouge, le meilleur ami de Lénine, Lev Davidovich Trotsky!
Şerif Hartman, birkaç dakika içinde Moskova'dan yola çıkacak Kızıl Ordu'ya karşı, şehri savunmaları için 200 akrabasını işe aldı.
Le shérif Hartman vient d'embaucher 200 de ses petits amis pour défendre la ville contre l'Armée rouge qui quitte Moscou dans quelques minutes.
Kızıl Ordu.
- De l'Armée Rouge.
Kızıl Ordu anında burada olacaktır.
L'Armée Rouge va arriver.
Kızıl Ordu gibi şehirde dolaşmayın.
Et n'investissez pas la ville comme l'armée rouge.
Kaptan, sanırım bunu Kızıl Ordu Filo Komutanlığına.. rapor etmeliyiz.
Capitaine, que je devrais faire un rapport au commandement.
Başka işten anlamam. Onlar Kızıl Ordu Manhattan'ı ele geçirsin diye, köprülerde bomba mı patlatacağımı sanıyorlar?
On croit que je ferai sauter les ponts quand l'armée Rouge envahira Manhattan?
Kızıl Ordu'da subaylar ve generaller var benim bölüğümde amirler ve üstler yok.
Il y a des colonels et des généraux dans l'Armée Rouge tandis que ma colonne n'a ni chefs, ni subordonnés.
Ondan randevu talep etti, ve Kafkasya'daki kızıl ordu, baş şefin, ismini istedi.
Elle a exigé un rendez-vous avec lui et voulait le faire nommer cuisinier en chef de l'armée rouge du Caucase
Kızıl Ordu Macaristan'a doğru ilerliyor.
L'Armée Rouge a commencé sa marche vers la Hongrie
Biz de Kızıl Ordu değildik!
On n'était pas la RAF!
Kızıl Lider'den Ordu 27805'e.
Ici Chef Rouge.
Kızıl Lider'den Ordu 27805'e.
Armée 2-7-8-0-5, Chef Rouge.
Kızıl Lider'den Ordu 27805'e. Bize doğru geliyorsunuz.
Tu approches de nous.
Kızıl Lider'den Ordu 27805'e. Sonraki buluşma yerimiz dört gün içinde... G-289506 harita referanslı noktada olacak.
Prochain rendez-vous dans 4 jours à G 2-8-9-5-0-6.
Hayır, sizin küçük sırrınız ordu tarafından artık biliniyor.
Non, l'armée vous recherche.
Kızılderilileri başka kim bu kadar hızlı temizler? Hükümet buraya neden bir ordu göndermek zahmetine katlandı ki sanki?
Mais tu descends les Peaux-Rouges si vite que je me demande pourquoi le gouvernement a envoyé l'armée.
Hayır. Siz ordu hava transferi servisi askerlerinin beni "en çok havada beraber olmak istediğimiz kız" olarak seçmeniz çok güzel. Ve tek diyebileceğim, size şeyimden teşekkür ediyorum...
Non. " Vous, les hommes de... l'armée de l'air, des transports... m'avez choisie comme'la fille avec laquelle on voudrait... être dans les airs'... tout ce que je peux dire, du fond de mon...
Amerika'daki bütün kızlar arasından siz ordu hava transferi servisi askerlerinin beni "en çok havada beraber olmak istediğimiz kız" olarak seçmeniz çok güzel.
Penser que, de toutes les filles d'Amérique... vous, les hommes de l'armée de l'air, des transports, des services... m'avez choisie comme "la fille avec laquelle on voudrait être en l'air".
Kızıl Ordu'nun askerisin!
Assez!
Almanlar, Stalingrad'da kaybetti Kızıl Ordu Dinyeper'de. - Karşı saldırıya geçmeyecekler mi?
- Ne risque-t-on pas une contre-attaque?
Mükemmel. Stalingrad'ın son günlerinde KızıI Ordu'daydın.
Vous étiez dans l'armée rouge, à Stalingrad.
Kız, Ordu Destek Birliği'nden.
Celle-là, l'auxiliaire de l'armée,
Tüm aşağılık serserileri vuracağız... ve ordu bile onları kurtaramayacak!
Nous abattrons tous ces salauds. Même l'armée ne les sauvera pas.
Kırmızı ordu Almanlara karşı büyük başarı sağladılar, yalnızca tank ve askerlerle tekrar güçlü saldırarak.
L'Armée Rouge a enregistré de grandes victoires contre les Allemands, en ripostant avec des tanks et des troupes le long du front Est.
Ateş ateşe yanıt vermekte... ve soluklar arasından... her ordu diğerinin kızıllaşan yüzlerini görmektedir.
Le feu répond au feu... et à travers sa flamme blême... chaque corps de bataille voit le visage ombré de l'autre.
En lanet kurum olan bankacılık yaptıktan sonra evliliğin töresine, Kilise'ye veya Ordu'ya isyan dahi edemeden, işe yaramaz bir asi bir kâfir, bir ahlâksız ve bir bujuva eskisi olarak buradayım.
Comme je n'ai pas pu me rebeller contre l'Église, ni l'armée, ni le mariage, qui sont, avec les banques, les institutions les plus réactionnaires qui soient, moi, l'infidèle, le rebelle, et le libertin dans l'âme, je mène la vie d'un bourgeois respectable.
Senin bilmediğin bir şey var : Baban o adada 13 Ordu Hizmetleri kızıyla yalnızdı.
Ce que tu ne sais pas, c'est qu'il était tout seul... avec 13 femmes de l'armée.
Kırmızı Ordu'nun şefi, Takaga Ormanı'nın büyük savaşçısı Gonta'ydı.
Le chef de l'armée rouge était Gonta, le grand guerrier de la forêt de Takaga.
Birleşik Devletler Polis Gücü tıpkı bir ordu gibi kıyı boyunca üslenerek LA'den kaçısı imkansız hale getirdi.
La police, telle une armée, est présente le long de la côte, rendant toute évasion de L.A. impossible.
Sözlerime kulak ver çünkü ordu bir kız olduğunu öğrenirse bunun cezası ölümdür!
Entends ma parole! Si l'armée découvre que tu es une fille, ton châtiment sera la mort! Qui es-tu?
Yapmamız gereken tek şey kızını bu olayı unutması için ikna etmek. Kendisi, akademi, ordu ve de eşitliği korumak için en iyisi bu.
Nous devons convaincre votre fille qu'elle-même, l'académie, l'armée, et les vocations de qualité seront mieux servies si elle oublie toute cette histoire.
Eğer derhal dışarı çıkıp o ordu adamlarına dini fantastikler olmadığınızı söylemezseniz kıyamet kopacak! Kıyamet, duydunuz mu beni?
Si vous dites pas à l'ATF que vous êtes pas des fantastiques religieux, ça va mal finir, moi, je vous le dis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]