La forge перевод на французский
769 параллельный перевод
Demirhaneye yoldaşlar, balyozlara.
À la forge, camarades!
eğer nalbant olmak istiyorsa, demir ocağında çalışır.
Le forgeron, la forge.
Ertesi sabah, o gece demirci dükkânında... uyumak zorunda kalacağımı bilerek kasabama giden yolculuğa başladım.
Le lendemain matin, je partis pour notre campagne... sachant que je dormirais le soir à la forge.
# Köyün demircisi bıkıp usanmadan hava körükler
À la forge, même le soufflet ne reprend souffle
Bermondsey sahtekarlığı davası mükemmel bir işti.
L'affaire de la forge de Bermondsey, c'était de la grande classe.
Hephaestus orada yaşardı ve Zeus'a zırhlı silahlar yapardı.
C'était la forge des dieux. Héphaistos y faisait des armures et des armes pour Zeus.
Dışarıda küçük bir demirci var, kilisenin ötesinde.
Passée la porte là-bas tu as une chapelle. La forge est derrière.
Pop'un yanında.
Il est à la forge.
Demirhane için kömür, barut için sülfür.
Du charbon pour la forge, du soufre pour la poudre à canon.
Bu yolunu kaybetmiş koyunu himayene al, kötülüğün silahlarını reddetmesini sağla.
Prends sous ta protection, cet agneau égaré. Il jettera ses armes, dans le feu de la forge.
Onu demirhaneye götürüp aletleri gösterin.
Menez-le à la forge. Montrez-lui les instruments.
Neden Yüzbaşı La Forge'un yanındaki harekat paneline oturmuyorsun?
Si tu allais t'asseoir aux opérations aux côtés du Lt La Forge?
Riker'dan Binbaşı Data ve, Yüzbaşı La Forge'a.
Riker au Cmdt Data et au Lt La Forge.
- Büyütün lütfen Yüzbaşı La Forge. - Emredersiniz, efendim.
Mais en contrepartie, si vous perdez, les conséquences seront désastreuses.
- Bu nedir La Forge? - Bir minyatür devre ağı.
Je le fais avec les meilleures intentions.
Zaman ve akıntı Yüzbaşı La Forge.
Nous amenons des visiteurs. Je vous en prie. Profitez de nos plaisirs.
Bay La Forge?
Le commandant Data a repris connaissance.
Bizi yaklaştır La Forge.
Etudiez ce que nous étions sans elle.
Yıldızgemilerinde yolumu bulabilirim.
- Sécurité à salle de détection. - Ici La Forge.
La Forge, warp 1.5'a ayarla.
Tu ne t'es jamais intéressée à la théorie de distorsion.
Yerimiz Bay La Forge?
Je devrais y être.
Emrimle beraber Bay Data, Bay La Forge.
Nous ignorons tout des coordonnées enregistrées.
Bay Data, Bay La Forge, warp 5'e çıkın, aynı rotada.
- Je l'ignore. J'espère que le capitaine se souvient que son empreinte est ici.
- Geordi, şuna iyice bir bak. - Emredersiniz efendim.
- Agrandissez, Lt La Forge.
Ama düşüncelerimi tararlarken, bir zamanlar bizim bulunduğumuz boyutta yaşadıklarını hissettim.
A part ça, l'armement est complet. - Qu'en pensez-vous, La Forge? - Un réseau de circuits miniatures.
Kendi ışınlayıcılarını kullanmakta ısrar ediyorlar efendim.
Restez sur eux, La Forge.
Eğer geleneklerimize saygı duyar, ve bizler de bu saygınızı görürsek, birbirimizin dostu olacağız.
La Forge, rendez-vous en salle des machines. Bien, capitaine. Il n'ont pas pu s'emparer des commandes de tous nos systèmes.
Hayır mı? Neden Yüzbaşı La Forge'un yanındaki harekat paneline oturmuyorsun?
Nous nous trouvons dans une situation qui demande une solution.
Riker'dan Binbaşı Data ve, Yüzbaşı La Forge'a.
En orbite spatiale, la température peut descendre sous les 200 degrés.
Styris IV rotası çizildi efendim.
En avant toute, La Forge.
11 gezegen. Keşfedilmemiş. Onları kaybetmeyin La Forge.
Ils contrôleront les divers moyens d'entrée de la vitesse de distorsion et différentes formules.
La Forge, Mühendislik'ten detaylı bir rapor al.
Pour gagner du temps, j'énoncerai toutes ces questions pour vous.
Mühendislik? Mühendislik'te La Forge'a katıl Bir Numara. Emredersiniz efendim.
Ce système de moteur de distorsion a été réglé de façon très élémentaire, du moins conformément à mes critères.
8 sene taksicilik yapmak insana hafıza kazandırıyor.
8 ans de métier, ça forge la mémoire.
Bu elbiselerin içinde bir yabancı gibiyim Pip. Demirci dükkânının, mutfağımızın, köyün uzağında bir yabancı gibi kalıyorum.
Je me sens mal dans ce costume, hors de ma forge, hors de la cuisine près des marais.
Siz sanıyorsunuz ki bütün şanlı olaylar doğuda oldu! Her şey Valley Forge'la Bunker Hill'den ibaret!
Selon vous, toute notre gloire, c'est Bunker Hill et Valley Forge!
Bu Tome olmalı.
C'est la forge de Tomé.
Valley Forge, lütfen, 1.000 saat boyunca hazır konumda olun güvenli mesafeye gitmek için 5 dakika.
Valley Forge, tenez-vous prêts pour la mise à distance de sécurité de dix heures.
Valley Forge'dan Berkshire'a, Acil bir durumum var.
Valley Forge à Berkshire, la situation est critique.
Uzun yıllar süren antrenmanlar, fedakarlık... kendini adama, acı... bedenlerimizi irademizin tavında dövüyoruz.
De longues années d'entraînement, de sacrifices, de souffrance, ont forgé notre corps dans la flamme de notre volonté.
Tüm kenti ağ gibi ören bir casusluk şebekesi kurdu.
Il a forgé un réseau d'espions qui infestent toute la ville.
Çekme için warp-altı hızı La Forge.
Leurs soldats se préparent à attaquer par surprise, à ce que je vois. Et ils se dirigent droit sur nous.
Söz konusu olan intikamsa, asla yoktur zaten.
Vous avez mes coordonnées, La Forge. Oui, commandant.
O zaman kütüphane bilgisayarındaki kaynaklardan bir kez daha kontrol etmeliyim.
- Lt La Forge au capitaine.
Çok iyi Bay La Forge.
- Je ne les laisserai pas faire ça.
Bay La Forge...
Non, nous ne sommes pas des dieux.
Gerçekçi olmak gerekirse, bu pek mümkün görünmüyor.
M. La Forge?
Sizin karışmadan, onu teşvik edecek gücünüz var.
Nous approchons du nuage. Très bien, M. La Forge.
- Yüzbaşı La Forge'dan Kaptan'a.
Il était à l'abandon et dérivait aux confins de ce système stellaire.
- Böylece de kimse ölüm riskini göze almıyor. - Ölüm mü? Herhangi bir kanunu çiğneyerek.
Vitesse d'impulsion pour le remorquage, La Forge.
Biz iyi bir başlangıç yaptık Lutan.
Excellent, La Forge.