Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ N ] / Ne işe yarar ki

Ne işe yarar ki перевод на французский

177 параллельный перевод
Saçmalama! Ne işe yarar ki?
Ne fais pas l'imbécile.
Molly, bu ne işe yarar ki?
À quoi bon?
Pekâlâ. Harita sende. Defineyi yükleyecek bir gemi yoksa, define ne işe yarar ki?
A quoi sert un trésor sans bateau pour le ramener?
O gemi beni idamıma götürecekse, o gemi ne işe yarar ki Doktor?
A quoi sert un navire, à part à m'envoyer à la potence?
Onlar ne işe yarar ki?
A quoi bon pleurer?
- Ne işe yarar ki? Semptomları söyleyip cevaplar alabiliriz.
Il n'y a qu'à lui décrire les symptômes.
Boş bir silah ne işe yarar ki.
Il est chargé! Vide, il vous servirait peu.
- Bu ne işe yarar ki?
Ça nous avancera à quoi?
- Ne işe yarar ki?
- À quoi bon?
Bunun için seni suçlayamam. Tabii ayda 200 mark ne işe yarar ki...
Être obligée de me supporter pour 200 pauvres marks...
Dünya kadar para, ama ne işe yarar ki?
Tout l'argent du monde, et à quoi ça sert?
Ne işe yarar ki?
A quoi elle vous sert?
Ne işe yarar ki?
Pour quoi faire?
Asker ne işe yarar ki?
À quoi bon, maintenant?
Ne işe yarar ki?
A quoi bon?
Kadınlardan saygı istemem. Ne işe yarar ki?
L'estime d'une nana, j'en ai rien à foutre.
Madalyalar ne işe yarar ki?
À quoi ça sert, les médailles?
Ne işe yarar ki?
Ça sert à quoi?
Biliyorum, dünyadaki en eski çare ama bence en iyisi bu! Bir kadın anneliği hissetmezse ne işe yarar ki?
C'est le plus vieux remède du monde... mais qu'est-ce qu'une femme sans enfant?
Azı dişi olmadan bir canavar ne işe yarar ki?
Y a rien à en tirer.
Bu ne işe yarar ki, Coffy?
Ça servirait à quoi?
- Bu ne işe yarar ki?
À quoi bon?
Ama kötücül, yenilmez bir düşmanla mücadelede doktor ne işe yarar ki?
Mais que peut un médecin contre l'inexorable ennemi.
Boş bir hapishane ne işe yarar ki?
Qu'est ce qu'il y a de bon d'avoir une prison vide?
Buz burada ne işe yarar ki?
Qu'est-ce que vous allez en faire, de votre glace?
Karanlık olmazsa, ışık ne işe yarar ki!
A quoi rime la lumière... sans l'obscurité?
İhtiyar amca ne işe yarar ki?
A quoi servirait son vieux garçon d'oncle?
- Bu ne işe yarar ki?
- À quoi bon?
Üzeri yazılmış kağıtlar ne işe yarar ki?
Les feuilles pleines de lettres, à quoi peuvent-elles servir?
Önce biz ölürsek, atlar ne işe yarar ki?
A quoi bon avoir un chevaI si on meurt avant?
Bunlar ne işe yarar ki?
Y en a aucun qui va!
Ama içeri tüfekle giren birine karşı ne işe yarar ki?
Et si un mec s'était pointé avec un fusil?
Bu ne işe yarar ki?
C'est pour quoi?
Çok haklısınız, ayrıca da bu ne işe yarar ki?
Non, non. Je pense pas. Bien sûr.
Ama kimse kullanmıyorsa kazanılan zaman ne işe yarar ki? Sadece daha yoğun işe dönüşüyorsa..
Pourquoi gagner du temps si on l'emploie... à bosser encore plus?
Ama eğer seyirci hoşlanmazsa bir film ne işe yarar ki?
Mais à quoi sert le film si le spectateur n'y prend pas plaisir?
... Ne işe yarar ki?
-... à quoi sert-il?
Ne işe yarar ki?
Pourquoi?
- Ne işe yarar ki?
- Et ça changerait quoi?
Önleyici olamazsa kehanetleri ne işe yarar ki?
A quoi servent ses prédictions? - Elles ne sont pas préventives.
Hayaller ne işe yarar ki Madam Marge? Bir dostuma yardım elimi uzatabildim.
Quand il faut porter secours à un copain, ça compte pas, les rêves.
Hem bu ne işe yarar ki?
Ca sert à quoi, ça?
Beni böyle bir işe getirmek neye yarar ki?
- Il ne reste plus rien, Monsieur.
Sevgilim, seni olduğun gibi kabul etmedikten sonra, ben başka ne işe yararım ki?
- Chéri, si je ne te tirais pas de là, à quoi servirais-je?
Kefenin cebi yoktur, öldükten sonra para ne işe yarar ki?
Un homme mort ne consomme pas.
Bu ne işe yarar ki?
- Qu'est-ce que ça peut foutre?
Niye bakmasın ki? Gözler başka ne işe yarar?
Si elle a des yeux, c'est pour regarder!
Ne işe yarar ki?
- À quoi ça va servir?
Ne işe yarar ki?
A quoi ça sert?
Niye işe yarar bir şey satmıyor ki?
Pourquoi il ne vend pas quelque chose d'utile?
Bu ne işe yarar ki?
Ça servirait à quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]