Olmaya çalışıyorum перевод на французский
1,683 параллельный перевод
Ama daha iyi olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'aller mieux.
Şu an kafam cidden çok karışık ve açık fikirli olmaya çalışıyorum ama...
Je suis troublé et j'essaie d'avoir l'esprit ouvert, mais...
Sabahtan beri zil zurna sarhoş olmaya çalışıyorum.
J'ai essayé de me perdre toute la journée.
Oğlumu da öldürmeyeceklerine emin olmaya çalışıyorum.
J'essaye de faire en sorte qu'ils ne tuent pas mon fils.
Ben sadece şansı yaver gitmemiş bir çocuğa yardımcı olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'aider un petit qui n'est pas dans... une période faste, c'est tout.
Evet. Soğukkanlı olmaya çalışıyorum.
J'essaie de la jouer cool.
Destek olmaya çalışıyorum.
J'essaie juste de te soutenir.
Şu anda sana karşı çok dürüst olmaya çalışıyorum, ama bazen senin için,... hiçbir şey yeterli olmuyor, tamam mı? Ve buna daha fazla katlanamayacağım!
J'essaie vraiment d'être honnête à propos de tout ça, mais parfois, avec toi, ce n'est jamais assez.
En azından, öyle olmaya çalışıyorum.
Au moins, j'essaie de l'être.
Dürüst davranmaya, Clark'ın yeniden sevebileceği biri olmaya çalışıyorum.
Devenir celle que Clark pourrait aimer de nouveau.
- Evet, olmaya çalışıyorum.
- Ouais, j'ai essayé.
En azından farklı olmaya çalışıyorum.
- En cherchant à être différents.
Takım oyuncusu olmaya çalışıyorum.
Je veux juste aider.
Affedersin dostum, sadece yardımcı olmaya çalışıyorum.
Désolé mec, j'essaie d'aider. Tu sais quoi?
Bu zor duruma rağmen, yardımcı olmaya çalışıyorum.
Je t'ai aide, malgré une situation difficile.
Kilon doğru mu emin olmaya çalışıyorum.
C'est rien, je veux juste contrôler le poids.
Gerçekçi olmaya çalışıyorum.
Je suis juste un réaliste.
Seni incitmek istemediğim için dikkatli olmaya çalışıyorum sadece.
J'essaie de faire attention pour ne pas te faire de mal.
Jon'a para kazanması için yardımcı olmaya çalışıyorum.
J'ai essayé d'aider Jon à faire de l'argent.
Dinle, seninle dost olmaya çalışıyorum.
Ecoute, j'essaye pas d'être pote avec toi.
İyi olmaya çalışıyorum anne. Uğraşıyorum.
J'essaie d'être gentil, mama, j'essaie vraiment,
- Faydalı olmaya çalışıyorum!
J'essaie de vous aider!
Elimden geldiğince hatırlamaya ve dürüst olmaya çalışıyorum.
J'ai essayé d'être aussi honnête que possible avec ce dont je me souviens.
Demek istediğim burada durmuş iyi bir çocuk olmaya çalışıyorum ve sanki bana izin vermiyorlar gibi... Anlıyor musun?
Je veux dire Je suis la a essayer d etre un bon gars et c'est comme si ils ne me laissaient pas vous savez?
Sorumluluk sahibi olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'être responsable.
- Sadece rahat olmaya çalışıyorum.
Je suis juste décontracte.
Tablolarına bayılıyorum. Ben sadece... gerçekçi olmaya çalışıyorum.
J'adore tes toiles, j'essaie juste d'être réaliste.
Sana karşı dürüst olmaya çalışıyorum.
J'essaye juste d'être honnête avec toi.
Olmaya çalışıyorum.
J'y travaille.
Daha ciddi birisi olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'être une candidate sérieuse.
Sabırlı olmaya çalışıyorum,... ama zırlamasından dolayı hiçbir işimi bitiremiyorum.
J'essaie d'être patiente mais je n'arrive plus à travailler avec elle qui pleure tout le temps.
Sevimli olmaya çalışıyorum.
Je voulais juste être gentil.
Dikkatli bir garson olmaya çalışıyorum.
Je suis juste attentive.
Sadece dost olmaya çalışıyorum adamım.
Je voulais juste être amical, mec, c'est tout.
İyi bir nişanlı olmaya çalışıyorum.
- J'essaie d'être un bon fiancé.
Seninle dürüst olmaya çalışıyorum. - Ne dedikleri umurumda değil.
- J'essaye d'être honnête.
- İyi olmaya çalışıyorum, komutanım.
- La grande forme, chef.
Violet, konsantre olmaya çalışıyorum.
Violet, j'essaie de me concentrer.
Sağlıklı olmaya çalışıyorum.
J'essaye d'être en forme.
En iyi arkadaşımın doğru kadınla evlendiğine emin olmaya çalışıyorum.
Je m'assure que mon meilleur ami se marie avec la bonne fille.
Destek olmaya çalışıyorum.
Je l'encourageais.
Sam, sadece yardımcı olmaya çalışıyorum.
Sam, j'essaie juste d'aider.
Yardımcı olmaya çalışıyorum.
J'essaie de t'aider.
Sadece biraz girişken olmaya çalışıyorum.
Je voulais juste faire preuve d'initiative.
Biliyor musun, şu an sabırlı olmaya çalışıyorum. Ama sen bunu zorlaştırıyorsun.
Tu vois, j'essaie d'être patiente mais tu me compliques la tâche.
Koça üzülmemek için kızgın olmaya çalışıyorum.
J'essaie de ne pas être triste à cause de Coach Alors j'ai choisi la colère.
İyi bir insan olmaya çalışıyorum ama yine de başıma kötü şeyler geliyor.
J'eesaie d'etre une bonne personne, mais des mauvaises choses arrivent quand meme.
Destek olmaya çalışıyorum.
J'essaye de l'encourager.
Evet, sen kovboy olmaya çalışıyordun, ben üniversiteye girmeye çalışıyorum. Biraz farklı.
Mais toi, tu voulais être cowboy, alors que moi, j'essaie d'aller en fac.
Polislere yardımcı olmaya çalışıyorum.
- J'essaie d'aider la police quand je peux.
Bak, senin için çalışıyorum biliyorum ama hep böyle profesyonel olmaya gerek yok.
Je travaille pour toi mais on n'est pas toujours obligés d'être si professionnels, OK?