Paniğe kapılma перевод на французский
83 параллельный перевод
Sakin ol sen. Paniğe kapılma.
Détends-toi, ne t'affole pas
Sakın paniğe kapılma, Jack.
Ne paniquez pas, Jack.
Paniğe kapılma dostum.
N'ayez pas peur, ami.
Paniğe kapılma ama korkarım ki Dr. Scarabus babamı öldürdü.
N'ayez pas peur, mais je crains que le Dr Scarabus n'ait tué mon père.
- Ne fikri? O kuvvetli ve sen akıllısın. Şimdi, paniğe kapılma!
Il est le muscle et toi, le cerveau.
Paniğe kapılma.
Ne t'en fais pas.
- Susan, hemen paniğe kapılma.
- Susan, calme-toi. - Je dois le trouver.
Paniğe kapılma.
Ne vous affolez pas.
Sakin ol, paniğe kapılma.
Du calme. Pas de panique.
Paniğe kapılma.
Ne t'énerve pas.
Paniğe kapılma yıllarındayım.
Je suis dans les années panique.
Paniğe kapılma.
Pas de panique.
Paniğe kapılma.
Du calme, pas de panique!
Paniğe kapılma.
Pas de panique!
Jessie, paniğe kapılma.
Pas de panique.
Paniğe kapılma. Muhtemelen suyu bitirecektir.
L'eau va sûrement s'arrêter.
Paniğe kapılma.
Ne t'inquiète pas.
Paniğe kapılma. - Bence paniğe kapılmanın tam sırası...
C'est pas le moment de paniquer.
Paniğe kapılma, içmeyeceğim.
Ne t'inquiête pas, je ne vais pas accepter.
Paniğe kapılma.
Ne panique pas.
Paniğe kapılma.
Restez calme.
- Tamam, paniğe kapılma.
- Ne panique pas.
Pekala, Nick. Paniğe kapılma.
Allez, Nick, pas de panique.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Je ne peux pas parler longtemps. Si je parais étrange, ne t'inquiète pas.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Je ne peux pas parler longtemps. Si je parais étrange, ne f inquiète pas.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Je ne peux pas parler longtemps. Si je parais étrange, ne t'inquiète pas.
Paniğe kapılma lütfen.
Je t'en prie, ne panique pas.
- Bu kadar paniğe kapılma.
N'aie pas l'air si paniquée.
Sakın paniğe kapılma.
ne cédez jamais à la panique.
Paniğe kapılma.
Ne craignez rien.
Paniğe kapılma!
Ne paniquez pas.
- Paniğe kapılma!
Adosse-toi à la chaise.
Tamam paniğe kapılma Butch.
Pas de panique, Butch.
Paniğe kapılma.
Ne t'affole pas.
Ne yapa... Paniğe kapılma.
Ne panique pas!
- Paniğe kapılma! Bir depo benzinimiz var! - Lanet olsun!
Pas de panique, on a fait le plein!
Dixon, paniğe kapılma.
Dixon, ne panique pas.
Demek istediğim, kesinlikle emin olana kadar paniğe kapılma.
Je dis juste de ne pas t'emballer avant d'être sûre à 100 %. Très bien.
Paniğe kapılma, ama kalmayı planlıyorum. Bir süre için. Kalacak bir yer bulup, yerleşmem ve kariyerime devam etmem gerekiyor.
Ne t'affole pas, je compte rester... mais juste le temps de m'installer et de refaire carrière.
- Tamam, sakın paniğe kapılma.
- Surtout, ne panique pas.
Şaka mı yapıyorsun? Tamam, paniğe kapılma.
Bon, ne panique pas, j'arrive tout de suite.
Kirli ellerini yıka! Paniğe kapılma. Paniğe kapılma.
Pas de panique.
Arthur, paniğe kapılma!
Arthur, pas de panique.
Paniğe kapılma anne.
Ne soyez pas aussi inquiète.
Paniğe kapılma ama, okulda değiliz.
O.K., ne panique pas, mais nous ne sommes pas au lycée.
Paniğe kapılma!
Ne panique pas!
Paniğe kapılma. Ben sana bakacağım.
Ne t'affole pas.
Paniğe kapılma.Sıradışı bir travma geçirdin.
Pas de panique.
Paniğe kapılma, Mo-Kei.
N'aie pas peur.
Paniğe kapılma, kadın.
Pas de panique.
Hemen paniğe kapılma.
Ne vous emballez pas.