Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Salomon

Salomon перевод на французский

559 параллельный перевод
Ezgiler Ezgisi 8 : 6.
Chanson de Salomon 8 : 6
SoIomon zaferini yasamis eski gri kayaIarin aItinda peybamberIerin yürüdügü ve TanriyIa konustugu eski duvarIarin aItinda Nubia'dan kara atIiIar geIdiIer KeItIer ¡ sviçreIi dagIiIar Karadeniz'den TrakyaIiIar ¡ mparatorIugun her kösesinden savasçiIar gaddar ve merhametsiz fatihIer.
Au-dessus des pierres grises et usées qui avaient connu la gloire de Salomon sous les murs antiques où les prophètes avaient marché et parlé avec Dieu. Des Chevaliers noirs de Nubie.
Böylece Nathan Londra'ya gider ve İngiliz olur.
Salomon va à Vienne et devient Autrichien.
2,000 yıl önce, Kral Solomon, bütün cinlerin efendisi... beni bu şişeye hapsetti.
Il y a deux mille ans, le roi Salomon, Maître des Génies, m'enferma dans cette bouteille.
Bütün cinlerin efendisi Kral Solomon adına mı?
Par le roi Salomon, Maître des Génies?
Bütün cinlerin efendisi Kral Solomon adına... hiç bir ruhun bozamayacağı bir yemin.
Par le roi Salomon, Maître des Génies. Serment que nul ne peut briser.
Süleyman için yeterli olan şeyler Johnson ilçesinden bir Johnson için de yeter demişti.
Il disait que ce qui était bon pour Salomon était bon pour un Johnson du Johnson County.
Solomon. Solomon?
Salomon?
Hz. Süleyman'dan da daha fazla karım var.
J'ai plus d'épouses que Salomon en personne!
avucundaki "süleyman yüzüğü" bölgeniz bana sizin bir kontun kızı... olduğunuzu söylüyor.
Votre anneau de Salomon me dit que vous êtes... la fille d'un comte.
Ve Kral Süleyman'ın bütün o ihtişamına rağmen kırlardaki zambaklar kadar güzel olmadığını söylemişti.
Il disait aussi que le roi Salomon, dans toute sa gloire... n'était pas aussi beau que les lys des champs! Je sais que vous n'oublierez pas :
Kral Süleyman'ın Saba Melikesi'ne verdiği inci.
La perle que le roi Salomon a offert à Saba.
Sen Süleyman'ın Saba'ya verdiği inciyi satın alacaksın.
Tu achèteras la perle que Salomon a offert à Saba.
Kral Süleyman'ın Hazineleri mi?
Les Mines du Roi Salomon?
Kral Süleyman'ın Hazineleri filminin eleştirisi.
Ce n'est que la critique du film Les Mines du Roi Salomon.
Oh! Kral Süleyman'ın madenleri yada teyzem Minnie'nin altın mezarı!
Les mines du roi Salomon ou la tombe dorée de ma tante Minnie!
Kadını Paris'e götürecekmiş ve orada Süleyman ve Bathsheba gibi yaşayacaklarmış Mutlu günler ve geceler boyunca birbirlerinin kollarında.
Il lui dit qu'il l'emmènera à Paris et qu'ils vivront comme Salomon et Bethsabée des nuits et des jours heureux dans les bras l'un de l'autre.
Bathsheba'sı Süleymanları değiştirmişti.
Sa Bethsabée changeait Salomon.
- Bayan Solomon, siz bir meleksiniz!
Madame Salomon, vous etes une sainte.
Bir kerede iç ve kendini bin cariyeyle eğlenen Solomon'dan daha fazla keyifli hissedeceksin.
Avale-le d'un trait, tu sentiras plus de bien-être que Salomon quand il s'amusait avec ses 1000 concubines.
Su altı bombaları, şarapneller, makineli mermileri. Solomon adalarında, bombalardan zor kurtuldum.
J'ai survécu à des attaques, à des grenades, et à une course de visée dans les îles Salomon.
Süleyman'ın ihtişamı bitti. Dönmeyecek.
Le règne de Salomon est à jamais fini!
Süleyman'ın eski, akil günlerinde eğer köleleri arasında gözünü dolduran bir kız varsa diğerleri arasından onu seçip kendine alabilirmiş.
Aux sages temps de Salomon... si parmi ses esclaves... une fille lui plaisait... il pouvait la choisir... et la garder auprès de lui.
Süleyman'ın akil günleri.
Les sages temps de Salomon...
- Prens Süleyman.
- Prince Salomon!
Bırak Ölümle Süleyman ilgilensin.
Laisse Salomon se soucier des morts.
"Sen ona, Süleyman adını verdin."
" "C" est celui que tu as nommé Salomon. " "
Kral Süleyman, ha?
Salomon, roi?
Gihon'un suyunu buraya getirin. Ve tanrının emrettiği gibi,... İsrail'in Kralı Süleyman'ı kutsayın.
Apportez de l "eau du Gihon et selon la volonté de Dieu, oignez Salomon, roi d" Israël.
Çok yaşa Süleyman,... tanrının lütfu İsrail'in Kralı.
Salut à Salomon, roi d " Israël par la grâce de Dieu!
Çok yaşa Süleyman, tanrının lütfu İsrail'in Kralı.
Salut à Salomon, roi d " Israël par la grâce de Dieu!
Süleyman'ın evinde de aynı sevinçle kalacağım.
Avec autant de joie, je resterai auprès de Salomon.
Böylece Süleyman Tanrının yolunu izledi, İsrail uzun zaman barış içinde yaşadı büyüdü ve gelişti.
Salomon avança dans la voie de son Dieu et en ce long temps de paix, Israël crût et prospéra.
Süleyman babasına verdiği,... kutsal sözü yerine getirdi ve tapınağın yapımını tamamladı.
Avec la réalisation du temple, Salomon avait été fidèle à une promesse sacrée faite à son père.
Süleyman, İsrail'in Kralı.
Salomon, roi d " Israël.
Belki Süleyman sorununu, Firavun'un çözmesini sağlarız,... ve böylece bir taşla iki kuş vururuz.
Peut-être pouvons-nous aider le pharaon avec Salomon et tuer deux oiseaux d " une seule pierre.
Süleyman İsrail tahtına çıktığından beri, bu gücün büyümesini izliyorum... şimdi bu güç, sınırlarım için bir tehdit haline geldi.
Depuis que Salomon est sur le trône, j " observe sa puissance croissante. Il constitue désormais une menace pour mes frontières.
- Ve Sabâ. Süleyman'a karşı, kaç asker göndereceksin,?
- Reine, quelles forces enverras-tu contre Salomon?
Süleymen'ın çöküşüne karşılık, Kızıl denizdeki Melish limanını istiyorum
Le port de Melish sur la mer Rouge, contre la chute de Salomon.
- Ama, Süleyman'ı nasıl yokedeceksin,?
- Comment abattras-tu Salomon?
Kudüs'e giden, bilgeler gibi Süleyman'ın dizlerinin dibine oturacağım.
Je m " assiérai aux pieds de Salomon, comme les sages affluant à Jérusalem.
Kral Süleyman Hazretleri, selamlarını gönderdi,... ve bana, yani bize,... siz Majestelerinin arzusuna karşılık, sizinle özel olarak... görüşmekten memnun olacağını bildirmemizi emretti.
Le roi Salomon te salue et m " a chargé... nous a chargés de dire à la reine que, suite à la requête de la reine, il sera heureux de la recevoir pour un entretien privé.
Kral Süleyman'ın sorumluluğu çok büyük.
Salomon a une lourde responsabilité.
Şu Süleyman, yüce Süleyman...
Salomon le tout-puissant...
Bu Süleyman, Mısır Firavun'undan bile daha erişilmez
Ce Salomon est d " un abord plus difficile que le pharaon.
Ve kral Süleyman benim dostum.
Et Salomon est mon ami.
Kral Süleyman'a başka ne verebilirdim ki, o barışın kralı,?
Qu "offrir d" autre à un homme de paix comme le roi Salomon?
Sonunda, Süleyman'ın adaletini görebildim,... bilgeliğinize hayran kaldım.
J " ai enfin vu un jugement de Salomon, et ta sagesse me stupéfie.
Efsanevi Süleyman.
Le légendaire Salomon.
Süleyman'ın onları ihmal ettiğini söylüyorlar.
Elles se plaignent que Salomon les néglige.
Büyük Süleyman hakkında konuşmaya, kim cesaret edebilir,?
Qui oserait murmurer contre le grand Salomon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]