Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sinekler

Sinekler перевод на французский

412 параллельный перевод
O pervane sinekler için!
Ce ventilateur est pour les mouches! "
Eğer o sinekler de benim kadar yanıyorlarsa ihtiyaçları vardır tabii!
"Si les mouches ont aussi chaud que moi, elles en ont besoin!"
Sinekler çok iyi değil miydi?
Les mouches ne font plus l'affaire?
Sinekler?
Les mouches?
Bunlar sinekler için!
C'est pour attraper les mouches!
Sen burada sinekler, küçük Çita, Tarzan ve boğuştuğu sorunlarla kal.
Reste ici dans ta jungle, auprès de ta malicieuse petite Cheeta.
Sinekleri rahatsız eden bir nota bulabilirsem sadece o bir tek notayı çalmam yetecek ve birden bütün sinekler kaybolup gidecek.
Si je trouve la note qui dérange la mouche, il me suffira de la jouer et toutes les mouches disparaitront.
Gene şu sinekler.
Encore les mouches!
Sinekler hukuk okumuyor, ben de tavanda yürümüyorum.
Elles ne font pas de droit, je ne marche pas au plafond.
Bütün sineklikleri çıkardık çünkü sinekler dışarı çıkamıyordu.
On a enlevé tous les grillages. Ils retenaient les mouches!
Sinekler, kum sivrisinekler, maymunlar.
Des mouches! Du sable! Des moustiques!
İşin tuhaf yanı, bir ısırıkta insanları hasta edenin dişi sinekler olması.
C'est étrange que ce soit la femelle qui pique et rende les gens malades.
- Bana anlamsız geliyor. Bataklıklar, orman, nehirler, sinekler, pireler, böcekler, yılanlar.
Marais, jungle, insectes, serpents!
- Balın etrafına üşüşen sinekler gibi.
Comme des mouches à miel...
Sinekler üşüşmüş halde bir sokak arasında bulundu.
on l'a trouvé dans une ruelle, bouffé par les mouches.
- Sinekler gibi kutubun her yerindeler.
- Il y en a partout au pôle. - Vous y allez.
Sıkıntılar onları buraya sinekler gibi çekiyor.
Les ennuis les attirent comme des mouches.
Kum yok vızır vızır sinekler de.
- Certes, pas de sable ni de mouches!
Yılanlar, sinekler ısıracaklar seni. Geri gel.
Les serpents et les moustiques te dévoreront.
Sinekler düşmanın sığırlar düşmanın insanlar, Yerliler, herkes düşmanın.
La chaleur est contre vous, le froid aussi.
Kutsal Topraklar'da on yıl sinekler ve yılanlar tarafından ısırıldık vahşilerce katledildik, bozuk şarapla zehirlendik kadınlar tarafından küçük düşürüldük, ateşler içinde kıvrandık ve bunların hepsini Tanrı'nın haşmeti adına yaptık.
Dix ans de Terre Sainte... à laisser les serpents et les moustiques nous piquer, les fauves nous mordre, les infidèles nous mettre en pièces, les femmes nous couvrir de poux. pourrissant dans la fièvre pour la gloire de Dieu!
İnsanlar sinekler gibi ölüyor.
Les gens tombent comme des mouches.
Sinekler uzun yaşar mı?
Est-ce que les mouches vivent longtemps?
Sinekler ne kadar yaşar?
Combien de temps vivent les mouches?
- Sinekler mi madam?
- Des mouches, Madame?
- Kara sinekler mi?
- Attraper des mouches?
Sinekler bile yüzüne konmayı reddeder.
Même les mouches refusent de rester sur sa peau.
Sinekler vızıldıyor. Sen biraz aptalsın, değil mi?
Il faut être dérangé pour ne pas les entendre bourdonner.
Tıpkı ağına kurulmuş bir örümcek gibi orada oturmuş kurbanlarının hediye taşıyan sinekler gibi kendisine gelmelerini bekliyordu.
Comme une araignée, il attend... et ses victimes se précipitent.
Tam bir müsriflik, sonbaharın başından ilkbaharın sonuna kadar Leydi cam altında tutulmalı ve o cam altındayken aşırı külfete katlanarak uçan sinekler tedarik etmeliyiz.
De l'automne au printemps notre belle doit rester sous cloche. Il faut lui procurer des mouches que je fais venir à grands frais.
Sanırım sinekler... Şimdi veya daha sonra üzerimize konacaklar...
- Tu sais, les mouches, un peu plus tôt ou un peu plus tard...
Bugün sinekler gibi öldüler.
Ça tombe comme des mouches aujourd'hui.
Ne var orada? Sivri sinekler! En azından onları kocan yaptırmadı.
Des moustiques... qui ne sont pas à ton mari!
Kadınların sonsuz isteklerini yerine getirmek için sinekler gibi ölmek zorundasınız. Ayrıca burada geçen her gün sanki anneler günü gibi.
Mourant comme des mouches de thrombose coronaire, pendant que leurs femmes mangent du chocolat chez le coiffeur et font d'un mardi sur deux un genre de fête des mères.
onu iyi biliyorum, Kruşçev yoldaşım, görsel bir evhamdı, ve, tam tersi, aramızdaki uçurum daha büyük ve onarılamazdır. Evrende uçuyoruz ve zavallı milyar insanlar hala dünyaya bağlı duruyor, umutsuz sinekler gibi.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
Lanet olası sinekler!
Saletés de mouches.
Lanet olası sinekler.
Saletés de moustiques.
Bastonlar, makaralar, oltalar, kapanlar, fırıldaklar, sinekler, böcekler, kaşıklar... whole mess!
Cannes, moulinets, lignes, appâts, cuillers, mouches, vers, tout le toutim.
Bu sıcakta güneş çarpmasından sinekler gibi düşerler.
Elles attraperont une insolation. Hank, il faut m'aider.
Sunumunuzdan sonra her tarafı sinekler bastı.
Depuis l'opération, la salle est infestée de taons...
Sıcak, sivri sinekler, yemek, hayat.
La chaleur, les moustiques, la nourriture, la vie.
Bu sinekler korkunç.
Ces mouches m'énervent.
- Pis sinekler!
Saletés de mouches!
Ölü bir et parçası yüzünden, onlara sinekler gibi görüneceğiz.
Ils seront sur nous comme des mouches sur la charogne.
Kes sesini, kadın, çünkü kızdığım zaman sinekler bile uçmaya cesaret edemez.
Tais-toi, femme, ou je me fâche. Et quand je me fâche, même les mouches n'osent plus voler!
Sinekler de olmasa, harika olacak.
S'il y aurait pas tant de mouches, il serait parfait.
Sinekler gibi buraya üşüşür, iyilik dilenirler.
Elles assiègent la maison.
Piknik için ideal yerler var orada. - Sinekler, uçan böcekler.
Il y a de beaux coins.
Bertha sinekler bir gemiye nasıl biner?
Que font les mouches à bord?
İğneden sonra gerçeğe dönüştü! - Ve tüm o sinekler...
- Et tous ces taons, c'était...
Sinekler mi, Ludwig?
Des mouches?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]