Sinirlisin перевод на французский
488 параллельный перевод
Yalnızca sinirlisin.
Tu es nerveuse.
- Niye bu kadar sinirlisin? - Bir parça bile yemedin.
- Tu n'as pas pris une seule bouchée.
Çok sinirlisin.
Tu es trop nerveuse.
Hayrola? Sinirlisin.
Tu te sens nerveux?
Çok sinirlisin, genç adam.
Vous êtes trop batailleur, jeune homme...
Hayır, yalnızca sinirlisin.
Non. Tu es nerveux.
Sinirlisin, değil mi?
Tu es nerveux?
- Bu yüzden mi sinirlisin?
- C'est pour ça que tu es nerveuse?
Blanche'ı dışarı çıkardığım için sinirlisin.
Tu es fâché parce que je suis sorti avec Blanche.
Sinirlisin, çünkü eve döndüğümden beri Blanche ve ben oldukça yakınlaştık.
Tu es fâché, car depuis mon retour, Blanche et moi avons appris à très bien nous connaître.
Neden sinirlisin? Sinirlenmen için bir sebep yok.
Ne te mets pas en rogne!
Neden hep sinirlisin?
Qu'est ce qui vous fait aimer cela? Vous portez encore de la rancune.
Son günlerde çok sinirlisin.
Tu es si agité, ces jours-ci.
Neden bu kadar sinirlisin?
De quoi tu parles?
- Biraz da sinirlisin.
- Vous avez également du caractère.
Neden sinirlisin?
Pourquoi te fâcher?
- Neden sinirlisin? - Yalnız bırakın. ama o insanlar...
Qu'est-ce qui t'a déplu?
Tamam. Neden bu kadar sinirlisin?
Pourquoi te mets-tu en colère?
Hiçbir şey yapmadan durdum. John, bir insanın öldürüldüğünü gördüğün için sinirlisin.
Je veux d'abord écouter les témoins.
Bu gece çok sinirlisin.
Vous y allez un peu fort.
( SAHNEDE ) Sinirlisin sanırım.
Tu es énervée.
Biraz sinirlisin Sergei.
Vous êtes nerveux.
- Çok sinirlisin.
- Il est névrosé.
Belki canı istemiyor. Sinirlisin.
Elle n'en a peut-être pas envie.
Sinirlisin ha?
Nerveux?
Sinirlisin.
Tu es bien nerveux.
- Neden bu kadar sinirlisin?
- Pourquoi boudes-tu?
Sinirli görünüyorsun. Bugünlerde hep sinirlisin
Tu es d'une humeur de dogue ces jours-ci.
Biraz sinirlisin, dostum.
- Hé! Tu nous as plumés au jeu. Tuez-le!
Sana gelince... Sen de Snout kadar sinirlisin.
Et toi aussi, une pelote de nerfs...
Benim olmuş olduğum gibi sinirlisin. Çocukken orta okuldaydım. O zaman jimnastik dersinden çok korkardım.
Au lycée, les cours de gym me terrifiaient.
Sinirlisin, yoldan mı geçiyordun.
Tu as du toupet de rentrer comme ça chez moi.
Bakın demir adam... -... sinirlisin. bir duş al.
L'Hercule, si t'es si coincé... va te prendre une douche froide.
Hayır, sen zekisin, güzelsin... ve sinirlisin aynı zamanda.
Non, tu es intelligente, jolie et nerveuse aussi.
- Sen çok sinirlisin, ben bakarım.
- Tu es bouleversée, je m'en occupe.
Ne... neden sinirlisin?
Et qu'est-ce qui t'inquiète?
Neden bu kadar sinirlisin? Aç mısın?
T'as pas de chance avec tes repas, dis donc!
Hava çok sıcak, sen de hayli sinirlisin, biraz dinlenir misin lütfen?
Il fait très chaud et tu es nerveuse. Essaie de te reposer.
Neden bu kadar sinirlisin?
Pourquoi tu es si nerveux?
Yine çok sinirlisin Bowers. Sakin bir tatile ihtiyacın var.
Vous avez besoin de vacances reposantes.
Neden sinirlisin?
Pourquoi tu t'énerves?
Joey, neden bu kadar sinirlisin?
- T'es nerveux comme une puce! - Pas du tout.
Sakin ol! Çok sinirlisin!
Tu verras, ça va te plaire.
Bu yüzden mi sinirlisin?
Vous êtes en colère?
Sinirlisin.
Sois en colère.
Neden bu kadar sinirlisin? Gene de onun kokusu seninkiyle kıyaslanamaz.
Toi aussi, tu n'étais... qu'un misérable avorton.
Çok sinirlisin.
Vous êtes très nerveuse.
Neden bu kadar sinirlisin?
Tu es en colère?
Çok sinirlisin, Galtsev.
Je te l'ai dit, mon vieux, il faut que tu te soignes.
- Çok sinirlisin.
- Névrosé à mort.
Çok sinirlisin Bowers.
Du calme, Bowers.