Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Tadını çıkarın

Tadını çıkarın перевод на французский

2,902 параллельный перевод
Evet, gidin ve alkışlarınızın tadını çıkarın.
Ouais! Allez saluer.
Tadını çıkarın.
Bon appétit!
Tadını çıkarın.
Bon appétit.
Kurabiyelerin tadını çıkarın.
Apprécie les cookies.
Hâlâ fırsatınız varken tadını çıkarın, efendim.
Passez du bon temps, autant que vous pouvez.
Evet, siz sporcular günün tadını çıkarın.
Eh bien, profitez de votre après-midi, les athlètes.
Gösterinin geri kalanı tadını çıkarın!
Profitez de la suite du spectacle!
Biraz duraklayın ve anın tadını çıkarın.
Juste ralentit et profite de ce que tu as.
Akşamın tadını çıkarın.
Passez une agréable soirée.
Gecenizin tadını çıkarın.
Passez une bonne soirée.
- Karın tadını çıkarın ezikler.
- Profitez de la neige, loosers.
Köftenizin tadını çıkarın.
Continuez. Profitez de votre pain de viande.
İçkinin tadını çıkar.
À la tienne.
Hayır, uzaktan da tadını çıkarırım.
Je peux jubiler à distance.
Sen partinin tadını çıkar ben şapkanı getireyim.
Pourquoi ne restez-vous pas ici et profitez de la fête, et j'irai le chercher pour vous.
Kendine bir iyilik yap. Bunun tadını çıkar şimdi.
Alors je veux que tu te fasses une fleur, et que tu profites des fruits de ton labeur.
- Tadını çıkar.
- Merci bien.
Ödülün tadını çıkar...
Profite juste du prix.
Günün tadını çıkar, ben bunu bilir bunu söylerim.
Il faut apprécier le temps, c'est ce que je dis.
Fırtına öncesi sessizliğin tadını çıkarıyorum.
Oh, j'apprécie juste le calme avant la tempête.
Çayın tadını çıkar George.
Savoure ton thé, George.
Şampanyanın tadını çıkar.
Fais-toi plaisir avec le champagne.
Gösterinin tadını çıkarıyor musun?
Le spectacle vous plaît?
Vaktin varken tadını çıkar...
Profites-en tant que tu peux.
Onların büyümemesinin tadını çıkar.
Ouais, écoutes moi bien. Profite d'eux tant qu'ils sont encore bien hauts.
Harika. Rahatla, bunun tadını çıkar.
Maintenant, détends-toi et profites-en.
Gösterinin tadını çıkar.
Profite du spectacle.
Etki balistiği testinde silikon kafa derisi kullanma hakkında bir konferansın tadını çıkarıyorlar.
Ils profitent d'une lecture sur comment utiliser les scalpels en silicone pour les tests de balistique.
En sonunda hayatımın, işimin tadını çıkarıyordum.. ... çünkü kendim olmam için bana cesaret veri.
J'apprécie enfin ma vie, mon travail... parce qu'il m'encourageait à être moi-même.
Özgürlüğün tadını çıkarıyor. - Bir yere mi gidiyordun?
Il profite de sa première bouffée de liberté.
- Tadını çıkar dostum.
Profites-en, mon pote.
- Görüntünün tadını çıkarıyorum.
- Très belle vue.
Şimdi, odanın frekansını hisset, ve aklın ile ruhunu açık tutmaya çalış. Sessizce arkama otur, ve nefes almanın tadını çıkar.
En silence, assieds-toi derrière moi et rejoignons la respiration.
Anın tadını çıkarıyorum sadece.
Je profite juste du moment.
Yolculuğun tadını çıkar.
Profite de la promenade.
Umarım çayın tadını çıkarıyorsundur, Finch.
J'espère que vous appréciez votre thé, Finch.
Bütün erkekler etrafında koşuşturana kadar güneşin tadını çıkarıyor!
Prenant le soleil, jusqu'à ce que tous les hommes accourent!
Güneşin tadını çıkarıyor
Et les garçons accourent
Yetişkin denetimi olmadan yaşamanın tadını çıkarıyorum.
Je profite de l'absence totale de contrôle parental.
Sigaramın tadını çıkarıyordum.
Je savourais une Ultra Slim.
Yarışmanın tadını çıkar.
Va au tournoi.
Tadını çıkar.
Donc profitez.
Tadını çıkar.
Profites-en.
Kahvenin tadını çıkar.
Profitez bien de votre café
Hayatın tadını çıkarıyor.
Il profite de la vie.
Gecenin tadını çıkar.
Amuse-toi bien ce soir.
Ve çok güzel işe yaradı, o yüzden kapa çeneni ve tadını çıkar.
Et ca marche a merveille, alors ferme la et profite.
Davetin tadını çıkar.
Profitez de la fête.
O zaman o memlekete geri dön kraliçenin jübilesinin tadını çıkar.
Pourquoi tu ne ramènes pas ton cul en Angleterre pour profiter du jubilé de la Reine?
Sybil'in tadını çıkarın.
- Amusez-vous bien.
Alarma verilene kadar havanın ve yemeklerin tadını çıkarıyordum.
Je profitais du temps et de la cuisine jusqu'à ce qu'on soit mis en alerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]