Tıpkı baban gibi перевод на французский
211 параллельный перевод
Tıpkı baban gibi.
Comme votre père.
Tıpkı baban gibi konuşuyorsun.
Tu parles comme ton père.
Tıpkı baban gibi. İriyarı, kaslı ve geri zekalı!
Comme ton père, un imbécile avec des muscles à la place du cerveau!
Sen de, tıpkı baban gibi öleceksin!
Tu finiras comme ton père!
Tıpkı baban gibi, McCord!
Comme ton père, McCord!
Tıpkı baban gibi!
Comme ton père!
Tanrım, tıpkı baban gibi!
Mon Dieu... comme papa!
Bazen deli olduğunu düşünüyorum, tıpkı baban gibi, huzur içinde yatsın.
Parfois, je pense que tu es fou, comme ton père. Qu'il repose en paix.
- Tıpkı baban gibi.
Comme ton papa
Tıpkı baban gibi bir öğrenci kadar heyecanlısın!
Comme votre père. Espiègle comme un écolier.
Tıpkı baban gibi.
Comme ton père.
Tıpkı baban gibi.
On dirait ton père.
Onlar orduda askerdi... tıpkı baban gibi.
Ils étaient dans l'armée. Comme ton père.
Sen doğuştan bir romantiksin, tıpkı baban gibi.
Tu es un vrai romantique, comme ton père. Vraiment?
Zayıftın, tıpkı baban gibi.
- Faible, comme ton père.
Sadece kıskançlık bu. Sen yaşlı ve çökük bir ayyaşsın, tıpkı baban gibi.
T'es jaloux, t'es qu'un pauvre con d'alcolo, comme ton père.
Biliyor musun bir ara beni düş kırıklığına uğratacaksın sandım tıpkı baban gibi.
Pendant quelque temps j'ai cru que tu faillirais, comme ton pere.
Tam zamanında. Tıpkı baban gibi.
Pile à l'heure, comme ton père
Tıpkı baban gibi.
T'es comme ton père.
Tıpkı baban gibi tembelsin.
Fainéant, comme ton père.
- Tıpkı baban gibi.
- Exactement comme ton père.
Tıpkı baban gibi konuşuyorsun.
Tu parles comme ton pere.
Sen benim tek oğlumsun ve seni seviyorum ama bazen tıpkı baban gibi davranıyorsun.
Tu es le seul fils que j'ai et je t'aime. Mais parfois, tu ressembles trop à ton père.
Eldon, tıpkı baban gibi konuşuyorsun.
Seigneur, Eldon, on dirait entendre ton père.
Her zaman esprili biriydin, Bruce, tıpkı baban gibi.
Tu as toujours été drôle, Bruce, tout comme ton père.
- Tıpkı baban gibi.
Comme ton père.
Tıpkı baban gibi yani.
Comme ton vieux.
Şimşeğini kullandırtabilirsiniz, tıpkı babanızın yaptığı gibi.
Vous pouvez exploiter la foudre comme votre père l'a fait.
Tıpkı babanızın ölümünden dolayı suçlu hissetmeniz gibi.
C'est affreux!
Tıpkı babanı çıldırttığı gibi.
La façon dont elle traite ton père!
Baban bilgisayardı, tıpkı senin gibi.
Un ordinateur, comme son fils.
Çetin cevizsin, değil mi? Tıpkı baban gibi.
Tu as la tête dure comme ton père.
Tıpkı bana karşı planlar yapan baban gibi konuşuyorsun.
Tu parles comme ton père, et ceux qui complotent contre moi.
Tıpkı benim gibi babanı öldürdün.
Tuer ton père comme j'ai tué mon père avant moi.
Ayakların tıpkı babanınkiler gibi...
Tes pieds, ils sont comme ceux de ton père.
- Tıpkı babanın sözü gibi.
- Ton père nous l'avait aussi donnée.
Sizi terk edeceğim, tıpkı babanızın yaptığı gibi.
Je vais vous quitter comme l'a fait votre père.
Tıpkı baban gibi.
Comme ton père
Biliyorsun oğlum, bir gün sen de birine sahip olacaksın tıpkı sevgili yaşlı babanı öldüren şu kadın gibi.
Fiston, un jour, tu auras une femme qui te tuera comme ta mère me tue.
Kendi korkularını fethedemezsen kendi şeytanlarını çocuklarına geçirirsin. Tıpkı babanın kendininkileri sana geçirdiği gibi.
Si tu ne maîtrises pas cette peur... tu transmettras ces démons à tes enfants... tout comme ton père te les a transmis.
Tıpkı babanı öldürdüğüm gibi, seni de öldüreceğim.
Puis je vous tuer, tout comme l fait ton père.
Truman, çok iyi biliyorsun ki baban tek çocuktu tıpkı senin gibi.
- Tu sais bien que ton pére était fils unique comme toi.
Tıpkı aynı anda hem anne hem de babanın olması gibi.
C'est exactement comme d'avoir un père et une mère.
Tıpkı anne ve babanın seni aradığı gibi sanırım.
Un peu comme ton père et ta mère te cherchent.
Tıpkı baban ve ben gibi ona iyi bak. Bla, bla, bla...
" pour qu'il en prenne bien soin.
Tıpkı babanız gibi.
Comme votre pére.
Şimdi tıpkı senin baban gibi, insanların düşmanı.
Maintenant qu'il aime ton père c'est un ennemi du peuple.
Madem kelimeler içermesini resmî buluyorsunuz, bu şekilde duyduğunuz kaygıyı ortadan kaldırabilirsiniz, tıpkı anne ve babanıza seslenirmiş gibi.
Les lettres, c'est stricte. Avec un film, vous auriez l'impression de parler à vos parents.
Ve tıpkı babanızın dönemindeki gibi olmalı, değil mi?
Et tout sera fait comme du temps de votre père?
İstersen tıpkı senden önceki baban gibi liderleri olabilirsin.
Si tel est ton choix, tu les commanderas un jour. Comme ton père avant toi. Je les commanderai?
Kanser onu yedi. Tıpkı senin baban gibi.
Du cancer, comme ton père.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı eskisi gibi 17
tıpkı benim gibi 88
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tıpkı 157
tıpkı senin gibi 132
tıpkı sana benziyor 22
tıpkı eskisi gibi 17
tıpkı benim gibi 88