Unutmam перевод на французский
1,826 параллельный перевод
Unutmamış olacağıma eminim.
Je suis sûre que je m'en souviendrais.
Emin değilim. Ama işi kabul ettikten birkaç gün sonra bıraktı, parayı geri verdi ve şiddetle unutmamı önerdi.
Je n'en suis pas sur mais quelques jours après avoir accepté le travail il a démissionné, m'a rendu tout mon argent et il m'a fortement conseiller de laisser tomber.
Eğer sadece odanın ağzını kapatmamı ve her şeyi unutmamı... tercih ederseniz, bunu yapmayı düşünüyorum.
Si vous voulez, je rebouche le souterrain et j'oublie tout, je suis prêt à le faire.
- Unutmam.
Miles, ce sera ton boulot.
umarım biri onları yağmurlu havada içeri almayı unutmamıştır, yani hepsi paslanmasın diye.
J'espère qu'elles ne sont pas restées sous la pluie et qu'elles n'ont pas rouillé.
Halkımız hiç unutmamıştır.
Mon peuple ne l'a jamais oublié.
Keşişlerin bana Avatar olduğumu söyledikleri günü hiç unutmam.
J'oublierai jamais le jour où j'ai su que j'étais l'Avatar.
Umarım unutmamışsındır. O hayat sana ait değil.
Tu n'as pas oublié que ta vie ne t'appartient pas, j'espère?
Sana verdiği zararlara rağmen eski nişanlını... unutmamış olmandan korkuyorum.
J'ai peur que vous n'ayez pas encore oublié cet ancien lien... malgré le mal qu'il vous a fait.
Tamam. Unutmam.
J'oublierai pas.
Bunu kesinlikle unutmam.
Je me ferai un pense-bête.
Bir kere yazdım mı zaten unutmam.
Il suffit que j'écrive quelque chose pour m'en souvenir.
Bu Josh'un ölümünü biraz olsun unutmamı sağladı.
Du moins il maintenait mon esprit loin de la mort de Josh.
- Unutmam.
- Promis.
Her şeyi unutmamızı istiyorum.
Je veux qu'on oublie tout ça.
Umarım unutmamıştır.
J'espére qu'il n'a pas oublié.
- Onu gördüysen, unutmamışsındır.
- On ne peut pas l'oublier.
Onu sadece coğrafi sebepler yüzünden unutmam gerektiğini mi söylüyorsun?
La géographie tue l'amour, donc?
Hafızam zayıflasa da iki şeyi hiç unutmam :
Bien que ma mémoire faiblisse... je me souviens très distinctement de deux choses.
Bir dahaki sefere unutmam.
Je m'en souviendrai, la prochaine fois.
Merak etme unutmam.
T'inquiète pas, j'oublie pas.
Hayır, unutmamıştım.
Non, je n'ai pas oublié.
Unutmam için yardım et
Je veux oublier
Onu unutmam için yardım et sana yalvarıyorum
Aide-moi à l'oublier Je t'en supplie Aide-moi
- Unutayım mı? Bu Tanrı'nın yeryüzüne indirdiği Tevrat gibi bir şey, bizi tarihin bir parçası yapacak ve bunu unutmamı mı istiyorsun, Dick?
C'est la Thora envoyée par Dieu pour qu'on passe à l'histoire, et tu veux l'oublier, Dick?
Onu unutmamıştı ama Balandju ve Munandjarra'nın yerine şimdi daha dikkatli bakıyordu.
Il ne l'avait pas oubliée mais était devenu plus attentif à Banalandju et Munandjarra, à leurs allées et venues.
Ben affederim ama unutmam.
Je pardonne, mais j'oublie pas.
Unutmamışsınız!
Vous vous êtes rappelé des bonbons?
Unutmam, sorumluluklarımı biliyorum.
Non... Vos bénédictions pleuvent.
Çılgın bir atmışım gibi üzerimde tepindiğinde unutmamış mıydın?
Tu suais sur moi comme un cheval fou.
Barry, unutmam gerektiğini düşünüyor.
Barry pense que je devrais laisser tomber.
Unutmam.
Mais non.
Hayır. Öyle olsa onu tanırdım. - Ben yüzleri asla unutmam.
Non, je l'aurais reconnu.
Bir yüzü asla unutmam!
Je n'oublie jamais un visage.
Unutmamıştır, değil mi?
Tu penses qu'il a oublié?
Evet. B.kun geldiğini hissettiğimde pantolonumu indirmeyi unutmam.
Et quand j'aurai envie de chier, je penserai à baisser mon froc.
O hiçbir zaman unutmamış, ve aynısını sana geri söylemek istiyor.
Oh, lui ne l'a jamais oublié, Et il veut vous rendre la pareille.
Yaban mersinli votka içtiğimi unutmamışsın.
Tu te souviens que je bois de la vodka à la canneberge.
Çığlık atmayı unutma. Unutmam.
n'oubliez pas de hurler non
Evet, unutmam.
Ok, rappelez-moi.
Bunu unutmam.
Je ne l'oublierai pas.
Yapmak zorunda bırakıldığım şeyleri unutmam kısa sürmeyecek.
Je n'oublierai pas de sitôt ce que que j'ai été forcé à faire.
Tiffy teyze onu unutmam ne kadar sürer?
Euh, Tiffy? Combien de temps avant d'être capable d'oublier?
Bu dosya üzerinde çalışmıştım. Asla unutmam.
J'ai étudié le dossier, et je ne l'oublierai jamais.
Bu iyiliğini unutmam, inan bana.
Je ne l'oublierai pas, croyez-moi.
Odell, bana şimdi sırtını dönersen bunu unutmam.
Odell, si vous me tournez le dos, je ne l'oublierai pas!
Asla unutmam.
Je n'oublierai jamais.
Bundan böyle bunu asla unutmam!
Je le ferai plus!
- Asla unutmam.
C'est impossible.
Unutmam.
Oui.
Unutmam söz.
C'est promis.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19