Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ V ] / Vermedin

Vermedin перевод на французский

2,814 параллельный перевод
- Vermedin.
- Non. - Si.
Neden telefonuna cevap vermedin?
Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone?
Hiç kilo vermedin.
T'as pas perdu de poids.
Barry, sendeki anahtarları sahibine neden geri vermedin?
Pourquoi avez-vous gardé les clés?
Soruma cevap vermedin ama.
C'était pas une réponse.
Hiçbir şey vermedin.
Vous ne m'avez rien eu.
Bu çok garip, Hiç tepki vermedin.
C'est bizarre, tu n'as même pas réagi.
Evine gelip rahatsız ettiğim için kusura bakma ama aramalarıma cevap vermedin.
Dr. Holt. Je suis désolé de vous déranger chez vous mais euh... vous ne me rappelez pas.
Bana bir neden vermedin ki!
- Tu ne m'y as pas incitée!
Zavallı piçin bir resim asmasına bile izin vermedin.
Tu le laisses même pas accrocher un cadre au mur.
Geleceğim diye mesaj attım ama iki gündür yanıt vermedin.
Il y a deux jours, je t'ai envoyé un texto pour te dire que je venais mais tu n'as pas répondu.
Dün gece yaklaşık 10 tane çağrısına cevap vermedin.
La nuit dernière, tu as filtré ses dix appels.
Çagrilarima cevap vermedin.
Tu n'as pas répondu à mes appels.
Duygularının kararını gölgelemesine izin vermedin.
Tu as dominé tes émotions.
Aradığımda evde değildin ve cebini aradığımda da cevap vermedin, Taylor.
Tu n'étais pas à la maison et tu ne répondais pas à ton portable.
Elektronik bağlantı çabalarıma karşılık vermedin.
Tu n'as pas répondu à mes appels électroniques.
Ama vermedin.
Tu l'as pas fait.
Soruma cevap vermedin.
Tu n'as pas répondu à ma question.
Fırsat vermedin ki.
Tu m'as pas laissé le temps.
Dikkatini vermedin, değil mi?
Tu écoutais pas, c'est ça?
Hadi, ona bir sinyal vermedin mi?
Allez - - tu ne lui as pas donné un signal ou l'autre?
Neden taksi çağırıp parasını vermedin anlamış değilim.
Tu pourrais juste lui payer le taxi.
Ahjussi, bulduktan sonra niye halama vermedin?
après l'avoir trouvée?
Haber vermedin. Burada ne işin var?
Que fais-tu ici, sans m'avoir appelée?
- Ona hiç şans vermedin.
- Il avait aucune chance.
Yok, yanlış izlenim vermedin.
Il ne se fait pas d'idées. " Chère Grace,
Ona boşuna açık çek vermedin.
Vous ne lui avez pas donné carte blanche pour rien.
- Sen yeterince zarar vermedin mi keşiş?
- Vous en avez pas déjà assez fait, prêtre?
Bizden gelip torunlarımıza bakmamızı istedin ama onlara bakmamız için bize bir şans vermedin.
Tu nous as demandé de nous occuper des enfants et tu ne nous en as pas donné la chance.
Bana acıdan başka bir şey vermedin.
Tu ne m'as apporté que de la misère.
Ne diye kıza dereotludan vermedin?
Tu aurais pu lui donner son cornichon, non?
Bana hiçbir şey vermedin.
- Tu m'as jamais rien donné!
Sana iki defa yazdım ama sen cevap vermedin.
Je t'ai envoyé deux textos. Mais tu n'as pas répondu.
- Daha söz vermedin!
- T'as pas promis!
Asıl soruma cevap vermedin.
T'as pas répondu à ma première question.
Geri zekâlı angut herif, neden yardım etmeme izin vermedin, parayı bölüşürdük.
T'es un fils de pute imbécile. Pourquoi ne pas m'avoir laissé t'aider?
- Vermedin mi?
Non?
Bize üstünden çalışacak pek bir şey vermedin.
Tu ne nous a pas donner grand chose.
Sen kimseye zarar vermedin.
tu n'as fait de mal à personne.
Rivka, neden bana daha erken haber vermedin?
Rivka, pourquoi ne m'avez-vous pas prévenue plus tôt?
Aramalarıma cevap vermedin.
Tu ne réponds pas à mes appels.
Neden cevap vermedin?
Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
Cevap vermedin ki!
Tu ne rappelles pas!
Telefona cevap vermedin.
Tu ne répondais pas.
Kimura'yı neden ele vermedin?
Pourquoi ne l'as-tu pas dénoncé?
Neden merkeze cevap vermedin?
Tu n'as pas répondu.
Bana hiç yanlış bilgi vermedin.
Tu m'as toujours bien conseillé.
Konuşmalarına izin vermedin ki.
Ils t'ont rien dit...
Aradım ama cevap vermedin.
J'ai essayé d'appeler ton portable, mais ça ne répond pas.
Ele vermedin beni.
Tu l'as gardé secret.
- Bitirmeme izin vermedin ki.
- Tu ne m'as pas laissé terminer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]