Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Y ] / Yanina

Yanina перевод на французский

155 параллельный перевод
Mike'in yanina git Tommy.
Monte le voir, Tommy.
Neden eve analarinin yanina göndermiyorsun?
Renvoie-les chez leur mère.
Sehri gezmeni, tarihi içine çekmeni sonra da çocuklarin yanina dönmeni.
Que vous jeteriez un coup d'oeil, et rapporteriez des histoires aux rangers.
Bazen tepelerden inip kulübenin yanina geliyorum ve iºigini izliyorum.
Parfois, je reste pres de chez toi et je regarde la lumiere.
O süslü bir kadin, yanina da süslü bir adam lazim.
C'est une fille soignée, elle a besoin d'un homme soigné.
Ben siyiramam, ama sen hala siyirabilirsin. Benimle vedalasmani istiyorum. Seni otobüse bindirip annenin yanina yollayacagim.
Pour moi c'est trop tard, tu n'as qu'à dire un mot, et je te renvoie chez ta mère.
Sonra doktor çocugu yanina çagirip söyle demis...
Le docteur vient, il le prend à part et lui dit :
Evlat Lemuel'in yanina git ve parmagi tetiginde olan o silahi bana getir, hemen.
Gamin, va vers Lemuel. Prends son fusil et apporte-le crosse en avant.
Flash'in yanina gitmeliyiz.
Nous devons nous évader et rejoindre Flash.
Bak, belki bir süre kiz kardesimin yanina gitsem iyi olur diye düsünüyorum.
Écoute, je pense que je vais aller vivre chez ma sœur un moment.
Kiz kardesinin yanina gidersen...
Si tu vas chez ta sœur, je veux...
Artik el çantasi olarak yanina alabilirsin.
Pas la peine, elle passe comme bagage à main maintenant.
Yanina git ve "Elli" de... üç dakika içinde yatakta olursun.
Allez la voir et dite lui simplement "cinquante"... et vous vous retrouverez dans votre chambre dans 3 minutes.
Kadinlarin yanina dönün.
Retournez avec les femmes.
Asker, bu kadinlari da digerlerinin yanina götür.
Soldat, ces femmes doivent se mettre en rang avec les autres.
Oyleyse onu kendi ailenin yanina goturseydin.
Pourquoi ne l'avez-vous pas emmené dîner chez vous?
- Eve, ailemin yanina gitmeliyim.
- Je préfère rejoindre ma famille.
Babamin yanina giden kardeşimi seyrederken... onunla sanki daha dün ayrilmişlar gibi konuşacağini biliyordum.
En regardant mon frère parler à mon père, je savais qu'il se mettrait à lui parler comme s'ils s'étaient quittés hier.
ANAOKULU KAPLUMBAĞASININ YANINA GİTMEYECEĞİM.
JE N'APPROCHERAI PAS DU BASSIN DES TORTUES
Peki, yanina gidip ondan ne kadar hoslandigimi söylememe ne dersin?
Si j'allais lui dire qu'elle me plaît?
Şu lânet olası tenis turnuvası için Yanina'daydık birlikte...
Tous les deux à Yannina pour ce maudit tournoi de tennis...
Yarin bunu yanina alabilirsin
Demain, tu pourras les emporter avec toi.
- Tamam. Simdi Tegmen Ed'in yanina git. - Tamam.
Tu devrais rentrer à tes cours spéciaux.
ONLARA HER SERT DAVRANDIGIMDA YANINA ALIP KOCA KOTU BOONEDAN, KORUYARAK ONLARA iYiLiK Mi YAPTIGINI SANIYORSUN.
Vous croyez les aider en les consolant quand je les engueule, les protéger du grand méchant Boone.
Neden açlik çekenlerin yanina gitmiyoruz?
Pourquoi n'allons-nous pas chez ceux qui ont faim?
Genelde konuklarimi Vogue yigininin yanina yere oturtmam. Bu dergileri küvetin yaninda tutardim da.
Et en général, je ne fais pas asseoir mes invités par terre, près de ma pile de Vogue, habituellement cachée dans la baignoire pour me tenir compagnie.
O gün, Elizabes Taylor, Harry ve Charlotte'un yanina tasindi.
C'est ce jour-là qu'Elizabeth Taylor s'installa chez Charlotte et Harry.
Yapman gereken ilk komik sey. bütün parani yanina alip Hollywood'a gelmek. "
La première des choses marrantes à faire... est de transformer votre argent en chèque et de venir à Hollywood.
Yeniden büyüdügümüz zaman, ailenin yanina dönebilirsin.
Quand on sera grands, tu pourras retourner dans ta famille.
su ayakkabinin yanina kamp kuralim.
- D'où sort ce CD?
iki porsiyon kepekli undan balli krep ve yanina domuz pastirmasi lütfen.
Deux doubles portions de crêpes farine complète au miel, avec du bacon, s'il vous plaît.
Ben seni oraya götürecegim ve foie gras, yaninda Rokfor'lu incir dolmasi iskoç tahta güvercini, yanina lahana ve mantarli fasulye güveç alacagiz.
Je t'y emmènerai, et nous prendrons le foie gras et sa figue fourrée au roquefort, la palombe avec chou et cassoulet aux cèpes,
Lavaboya gidene kadar bekleyecegim sonra kendimi stratejik olarak müzik makinasinin yanina yerlestirecegim.
Je vais attendre qu'elle aille aux lavabos, ensuite je me mettrai stratégiquement devant le jukebox...
Oh, o zaman Gina'yi yanina al, O her zaman bagirir.
Oh, alors emmène Gina avec toi, elle crie tout le temps.
Charlie cadirimin yanina geldi ve Aaron'un vaftiz edilmesi gerektigini soyledi cunku tehlikedeymis.
Charlie est venu dans ma tente tout à l'heure et... il m'a dit qu'Aaron devait être baptisé... qu'il était en danger.
Tek istedigimiz, pilotun geri gelmesi. Boylece, onu ailesinin yanina gonderebiliriz.
Tout ce que nous voulons, c'est récupérer notre pilote, le ramener à sa famille.
Yanina salata sosu koyunca, tatlari ayni tavugunki gibiymis.
J'ai entendu dire qu'avec un peu de mayo, c'est comme du poulet.
Onun yanina tekrar gidip bir söz verdigimi hayat kurtarmak için bir söz oldugunu söyle.
Tu dois retourner lui dire que j'ai prêté serment. Un serment pour sauver des vies.
Tamam gögüs kemiginin iki parmak yanina git.
- Va à deux doigts sur la gauche - du xiphoïde.
Bir hayat kurtariyor. Cidden bir hayat kurtariyor ve biraz sonra yanina gelecek.
Elle est en train de sauver une vie, et elle sera bientôt là.
Yanina bir parça eşya al ve gidelim.
Prends quelques affaires et allons-y.
Hadi gel, babanin yanina yat.
Viens ici.
1980'DE SERBEST BlRAKlLDl VE AMERİKA'YA DÖNÜP BARBARA'NN ANNESİ, NlNl DALY'NlN YANINA YERLEŞTİ.
En 1980 il fut libéré et retourna aux Etats Unis.
Neden gitmiyormuşum? Mabel ile Yanina gittiler ya.
Mabel et Yanina l'ont bien fait.
Senin arabanin yanina bile gitmedim.
Je ne me suis pas approché de ta voiture.
su an Cristina'nin yanina gitmek istemezsin.
- Tu devrais pas l'approcher.
Öyle, birden yanina tasinamaz. - Biraz yavaslayip daha derince- -
Elle peut pas s'installer ici, faut que vous ralentissiez...
Çiçeklerin, pastalarin, kim kimin yanina oturacak gibi sorularin arasinda kaldik.
Et qui s'assoit avec qui...
Tanrî beni yanîna çağîrdîğînda... ondan bunu rica edeceğim.
Quand le Seigneur m'appellera, je lui en parlerai.
- Kolunu benimkinin yanîna koy bakayîm.
- Mets ton bras là, près du mien.
Küçük kîz, sen de arkada arkadaşînîn yanîna otur.
Et toi, petite fille, si tu allais t'asseoir au fond avec ton amie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]