Yanlış düşünmüşsün перевод на французский
90 параллельный перевод
- Yanlış düşünmüşsün.
Vous avez tort.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu te trompais.
- Yanlış düşünmüşsün..
- Tout faux, mon gars.
Evet, yanlış düşünmüşsün.
C'est ça. Tu t'es trompée.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu te trompais.
Yanlış düşünmüşsün, Cat.
Eh bien, tu t'es trompé, Cat.
- Hayır, yanlış düşünmüşsün.
Eh bien, tu as eu tort.
Yanlış düşünmüşsün.
- Mort? Tu t'es trompé.
Yanlış düşünmüşsün!
Tu te trompais!
Yanlış düşünmüşsün ahbap.
Tu t'es trompé.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu as mal pensé.
Öyleyse yanlış düşünmüşsün. Bunların hepsi fırsat yakalamak için.
- Le profit règne en maître ici.
Pekala, yanlış düşünmüşsün.
Et bien, tu avais tort.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu pensais mal!
Yanlış düşünmüşsün. Şerif Witter'ı aramama az kalmıştı.
J'étais à 2 doigts d'appeler le Capitaine Witter.
- Yanlış düşünmüşsün.
- Tu t'es trompée.
- Demek ki yanlış düşünmüşsün.
- Vous vous êtes trompé.
Yanlış düşünmüşsün, ben banka değilim.
T'avais tout faux, je suis pas banquier.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu t'es trompé.
Yanlış düşünmüşsün. Bu bir hediye Robert.
Robert, je vous conseille de dire oui.
Gerçekten üzgünüm, Kiddo ama yanlış düşünmüşsün.
Je suis vraiment désolé Kiddo mais tu as mal cru.
- Yanlış düşünmüşsün.
Ça ne s'appliquait qu'à vous.
- Bilgi sakladın ve yanlış düşünmüşsün.
Si, par omission. Vous avez eu tort.
O zaman yanlış düşünmüşsün!
Eh bien, vous avez mal pensé!
- Yanlış düşünmüşsün.
- Eh bien, tu t'es trompé.
- Yanlış düşünmüşsün.
- Vous pensiez mal.
- Yanlış düşünmüşsün.
- Eh bien, tu avais tort.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu te serais trompé.
Yanlış düşünmüşsün Subay Bashan.
Eh bien, vous supposez mal, Officier Bashan.
Ve eğer düşündüysen, çok, çok, çok yanlış düşünmüşsün.
- J'en doute, Harry. Et si oui, tu as très, très, très mal pensé.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu imagines mal.
Yanlış düşünmüşsün, çok tehlikeli.
- Je vais faire du trial sur la plage. - Non. - C'est trop dangereux.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu croyais mal.
Yanlış düşünmüşsün.
Eh bien, tu pensais mal.
Ben ve Ilsa arasında her ne olduğunu düşünüyorsan yanlış düşünmüşsün.
Tu pensais qu'il y avait quelque chose entre Elsa et moi, mais tu avais tort.
- Düşündüm ki belki beraber... - Hayır, yanlış düşünmüşsün.
- J'ai pensé que nous aurions pu...
Yanlış düşünmüşsün.
Non, ton idée n'est pas très bonne.
- Yanlış düşünmüşsün. - Her zaman ki gibi.
Vous avez eu tort, encore.
Yanlış düşünmüşsün.
Je voulais améliorer votre confort. Vous aviez eu tort.
Her zamanki gibi yanlış düşünmüşsün.
Encore une fois, tu n'as rien compris.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu as mal pensé!
Yanlış düşünmüşsün.
Et vous aviez tort.
Yanlış düşünmüşsün.
Vous aviez tort.
Belli ki yanlış düşünmüşsün.
Tu pensais au pire, bien sûr.
Yanlış düşünmüşsün.
Tu as tort.
O halde, yanlış düşünmüşsün.
Vous avez mal cru.
Yanlış düşünmüşsün, lanet olasıca.
Tu te gourais, merde.
- iyi, yanlış düşünmüşsün.
Vous vous faites des idées.
- Yanlış düşünmüşsün.
- Tu as mal pensé.
- Yanlış düşünmüşsün.
- Vous êtes un pédé, vous aussi?
- Yanlış düşünmüşsün yeğenim.
J'imagine que je ne pensais pas que tu viendrais.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36