Yapacağını biliyordum перевод на французский
249 параллельный перевод
Bunu yapacağını biliyordum baba.
Père, je savais que tu accepterais.
Çok iyiydi. Yapacağını biliyordum.
Je savais que tu réussirais!
Bunu yapacağını biliyordum.
Je savais que vous ne vous appeliez pas Dolan pour rien.
Bunu yapacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait.
Yapacağını biliyordum.
Je savais que vous réussiriez.
Benim için bir şey yapacağını biliyordum. Sadece ne ve nasıl olacağını bilmiyordum. Leonard, Leonard.
Je savais qu'elle m'aiderait, mais j'ignorais comment.
Ne yapacağını biliyordum.
Je savais ce qu'il ferait.
Başından beri bunu yapacağını biliyordum.
Je le sentais... qu'un jour, elle trahirait.
- Yapacağını biliyordum.
– Je le savais.
Bunu yapacağını biliyordum. Görüşürüz!
Je savais que ça te ferait plaisir.
Yapacağını biliyordum.
Il n'a pas cédé.
Bu nedenle lokantanın dışında o sıcak günden söz ettim. Bir çağrışım yapacağını biliyordum.
J'ai mentionné cette canicule pour vous tester.
Bunu yapacağını biliyordum.
Je craignais cela.
Bir çılgınlık yapacağını biliyordum.
J'ai eu peur. Je savais qu'il ferait des bêtises.
Nehirdeyken, ona baktığım dakikada düşündüm de ne yapacağını biliyordum.
Sur la rivière, je pensais qu'en le voyant je saurais quoi faire.
Evet, böyle bir şey yapacağını biliyordum.
Je te savais capable de ces coups.
Onun yapacağını biliyordum.
Je savais qu'elle le ferait.
Harika bir iş başardın. Yapacağını biliyordum.
Vous avez fait du bon boulot.
Yapacağını biliyordum.
Je savais que tu le ferais.
Böyle yapacağını biliyordum. Çünkü, hayır, şaka yapıyorum.
Mais oui, je te fais marcher!
Yapacağını biliyordum.
Je le savais. Je leur ai dit que tu étais un criminel.
Yapacağını biliyordum.
J'en étais sûre.
Bunu yapacağını biliyordum.
Je savais qu'elle le ferait.
Hata yapacağını biliyordum.
Je savais que vous feriez une erreur.
Çok iyi olduğumda beni bastırmak için birşey yapacağını biliyordum!
Je savais que si j'étais bonne, tu me descendrais en flèche!
Bunu çok sanatsal bir şekilde yapacağını biliyordum. O sahne sırf seks olsun diye çekilmedi.
Je savais que ce serait artistique, qu'il n'y aurait pas du sexe que pour le plaisir.
- Yapacağını biliyordum.
- Vous avez réussi!
Evet! Biliyordum! Yapacağını biliyordum!
Je savais qu ´ elle le ferait!
İlk senin yapacağını biliyordum.
Je savais que tu sauterais le pas avant moi!
Çünkü senin ne yapacağını biliyordum.... Sen ve salak kız arkadaşın parayı alacaktınız ve beni polise teslim edecektiniz değil mi?
Parce que je sais bien ce que vous allez faire, toi et ta connasse, vous allez prendre tout le fric...
Bunun yanında eğer ben seni tanıyorsam aynı şeyi yapacağını biliyordum
Si tu avais été à ma place, tu aurais fait la même chose.
Biliyordum! Eninde sonunda hata yapacağını biliyordum, Simpson!
Je savais que tu gafferais, Simpson!
- Seni çocuğunla birlikte gördüm. Onun için herşeyi yapacağını biliyordum.
Je vous ai vu avec votre fille, j'ai su que vous seriez parfait.
İşini yapacağını biliyordum. Shaughnessy'nin karşısında duracağını biliyordum.
Je savais que tu ferais ton travail et que tu tiendrais tête à Shaughnessy.
Öyle yapacağını biliyordum zaten.
Je savais qu'il le ferait.
Evet, bunu yapacağını biliyordum.
Je savais qu'il ferait ça.
Yapacağını biliyordum.
Mais j'irai jusqu'au bout.
Jani, tam bir beyefendi gibi davrandığını anlattı. Yapacağını biliyordum.
Jani m'a dit que tu t'étais conduit en gentleman.
Bunu benim için yapacağını biliyordum.
Je savais que tu me ferais ça.
Bunu yapacağınızı biliyordum.
Je savais que vous le feriez.
Zephyr'i hangi açıdan ele alacağımı çözdüm. Yapacağını biliyordum.
- J'ai trouvé pour Zéphyr.
Ne yapacağımı bilemedim, astronotların biraz tuhaf olduklarını biliyordum, ama yakıt deposuna dalacağını hiç sanmıyordum.
Je ne savais pas quoi faire. Les astronautes sont réputés pour leur stabilité mentale mais lui, il débarque et se jette dans ma cuve!
Bunu yapacağını biliyordum.
Je m'en doutais.
Bunu yapacağını biliyordum zaten.
- Tu vas plonger, salaud!
Savaş sırasında Fransa'ya direnişçilere gönderdiğini biliyordum ama asla meslek olarak yapacağını düşünmedim.
Je savais que pendant la guerre, il avait fait passer des armes... en France pour la Résistance, mais je ne savais pas qu'il en vivait.
Bunu yapacağını biliyordum.
Je savais que tu ferais ça.
Doğru şeyi yapacağını biliyordum.
Je savais que tu serais raisonnable.
Böyle yapacağını biliyordum.
Je le savais.
- Bir pislik yapacağını en başından biliyordum. - Dur, dur bir dakika.
- Je me doutais du coup fourré.
Bir gün süpriz yapacağını hep biliyordum.
Je savais qu'un jour il perdrait les pédales.
Tüh be, böyle yapacağını biliyordum!
- Je m'en doutais.
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
yapacağım 517
yapacağız 90
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapacaksın 87
yapacak işlerim var 158
yapacak mısın 72
yapacak çok işim var 70
biliyordum zaten 31
yapacağım 517
yapacağız 90
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapacaksın 87
yapacak işlerim var 158
yapacak mısın 72
yapacak çok işim var 70