Yıllar boyunca перевод на французский
1,191 параллельный перевод
Lajjo, Ben zaten yıllar boyunca buna hazırdım!
Lajjo, j'ai été prête tous ces ans! Mais dans ce trou perdu...
Yıllar boyunca, Cadılar Bayramı Haddonfield'le ilgili kötü şeyleri simgeleyen bir sembol oldu.
Depuis des années, Halloween a représenté ce qu'il y a de pire à Haddonfield.
Öğrencileri sokaklara çıkarsak bile, yıllar boyunca tam gücümüze ulaşamayız.
Même en comptant avec les Cadets, on est affaiblis pour des années!
Kendime yıllar önce söz vermiştim, tüm o yıllar boyunca yüzlerce, binlerce kez ve şimdi davet edildim.
Je me l'étais juré depuis des années. Tant d'années! Des centaines, des milliers de fois.
Yıllar boyunca o kadar farklı yerlerde görev yaptım ki çoğunu hatırlamıyorum bile.
J'ai été affecté à tellement d'endroits... que je ne me souviens pas de la plupart.
Eğleneceğinize eminim hem de uzun uzun yıllar boyunca.
Voilà de quoi vous amuser... très, très, très longtemps.
Yıllar boyunca, büyükanne ve torun olarak aramızda hiç yalan olmadı.
Depuis qu'on est mamie et petite-fille... tu ne m'as jamais menti.
George, acı verici bir şekilde yıllar boyunca çok az insanı işten çıkardım.
Dans ma vie, j'ai dû virer pas mal de gens.
Geçen yıllar boyunca- - sana, Jetrel'e, herkese yalan söyledim.
J'ai menti pendant toutes ces années. A tout le monde.
Yıllar boyunca bu olayı beraberinde taşımak ne kadar da zor bir şey.
Tu as porté un poids horrible toutes ces années.
Geçen yıllar boyunca acılar çekip ona kin beslemek hakkın olabilir, ama kızgın olduğun kişi gerçektende sadece Jetrel mi?
Il sert d'exutoire à la douleur et à la colère que tu avais gardées en toi. Mais est-ce vraiment contre Jetrel que tu es en colère?
Kaptan Janeway'in, uzun yıllar boyunca, teknik subay olarak gerekli tecrübeler edindiğini belirtmek zorunda olduğumu hissettim...
Au cours de mes longues années d'expérience en tant qu'officier tactique, le capitaine a toujours eu tendance...
Yıllar boyunca bir cüzam kolonisinde çalışmış.
Il fait ça depuis des années, dans une léproserie.
Şimdi, yıllar boyunca bir gazeteci o ya da bu sebeple öğrendiği bazı şeyleri haber yapamıyor.
Au fil des années, un journaliste apprend des choses que pour une raison ou une autre, il ne peut dévoiler.
Yıllar boyunca, lanet olası yıllar boyunca başıma iyi birşey gelmedi.
Pendant très longtemps, il ne m'est rien arrivé de bien.
Yıllar boyunca bana hep Bayan Goddard baktı.
Après tous ses bienfaits, Mrs Goddard est ma vraie tutrice.
Yıllar boyunca fazla nakil ve estetik.
Trop d'implants et de liftings.
Daha bir suç işlendiği kanıtlanmadı... ama bu bölgede yıllar boyunca pek çok anlaşmazlık çıkmıştır.
On sait pas encore si c'est un crime. Ce pays a vu pas mal de différends, au cours des années.
Teşekkür ederim. Uzun yıllar boyunca, çeviri yapacak bir bilgisayar üzerinde çalıştım.
Depuis des années, je fabrique un ordinateur de traduction.
Alcatraz yıllar boyunca defalarca yıkılıp yeniden yapılmış.
Alcatraz a été remodelée sans arrêt.
Bir ilişkinin yıllar boyunca devam etmesini sağlayan şey kişiliktir.
La personnalité, c'est ce qui fait durer une relation pendant des années.
Ve bütün bu yıllar boyunca bir dövüşçü olarak onu ilginç, ender rastlanan, girişken ve sempatik biri olarak bazen acımasız ve bazen ise aile babası olarak hatırlayacağım.
Et après toutes ces années, mes souvenirs d'Ali seront ceux d'un boxeur, et d'un homme étrange, curieux, sociable et amical, parfois cruel, et parfois d'un père de famille.
Ve yıllar boyunca sıkı çalışmamın nihayet meyvelerini vermesine.
À toutes ces années de travail enfin récompensées.
- Bu yüzden... kolun bozulacak olursa, yenisi ile değiştirebilirsin, ve geçen yıllar boyunca yeni kol yapmayı öğrendiniz, çünkü hepsi aynı ve programınız gördüklerinizi yeniden yapmanıza izin verecek seviyede, ama her güç modülü farklı enerji izine sahip,
Si vous perdez un bras, vous pouvez le remplacer par un autre. Vous avez appris à les fabriquer parce qu'ils sont pareils. Votre programmation vous permet de reproduire ce que vous voyez.
Bütün bu yıllar boyunca, köyümüz için en iyisinin ne olduğunu bildiğime kendimi ikna etmeye çalışıyordum.
J'ai toujours cru savoir ce qui était le mieux pour notre village.
Yıllar boyunca pek çok insan geldi geçti.
Ils touchaient avec le McGlone. Y avait trop de gens dans toutes ces années.
Yıllar boyunca tüfeğin ağzını mühürlemek için bir çok teknik düşünüldü.
On a tout essayé pour isoler la gueule du fusil.
Tüm bu yıllar boyunca ilk kez bu bürolara ayak basıyorsun benden istifa etmemi istemek için.
Après tant d'années, la 1ère fois que tu visites ce bureau, c'est pour réclamer ma démission.
Yıllar boyunca Kraliçenin güvenliğini sağlamaya verdiğim emeklerin nafile olmadığını görmek beni mutlu ediyor.
C'est un grand réconfort pour moi de savoir que mes efforts... pour assurer la sécurité de la Reine au cours des années n'ont pas été vains.
Bazıları buralarda bütün bu yıllar boyunca hayatta kalmayı başardı. Ama zaman geçtikçe soyumuz zayıflaşmaya başladı.
Quelques-uns ont réussi à survivre ici pendant toutes ces années... mais le sang de notre tribu s'est éclairci et affaibli... avec chaque génération.
Uzun yıllar boyunca Ormanın Ruhu'nu sen korudun.
Tu as défendu l'esprit de la forêt toutes ces années!
Yıllar boyunca birlikte yaşamayı denedik, ta ki bize karşı savaş açılana kadar.
Pendant des années, on a essayé de vivre ensemble jusqu'à ce qu'une guerre s'abatte sur nous.
Yıllar boyunca hepimiz Dünya'yla iyi ilişkiler kurma gayretinde bulunduk.
Pendant de longues années... nous avons tous apprécié nos bonnes relations avec la Terre.
Yıllar boyunca ben de merak ettim hep... ... acaba cerrah olarak doğru bir seçim mi yaptım diye.
Je me suis souvent demandé au fil des années, si j'avais pris la bonne décision en devenant chirurgien.
Yıllar boyunca bağlanmamayı öğrendim.
Avec les années, j'ai appris à pas mal m'attacher.
Yıllar, yıllar, lanet yıllar boyunca.
Année après année, putain!
Orijinal ATH program muhtemelen önümüzdeki on yıllar boyunca kullanımda olacak.
Le programme HMU va servir des dizaines d'années.
Ben doğana kadar, uzun yıllar boyunca çocuk sahibi olmaya çalışmışlar.
Ça faisait des années qu'ils essayaient d'avoir un bébé.
Benim bilimsel görüşüm ; bu yıllar boyunca Mulder bir kurbana dönüştü.
Je certifie, en toute objectivité, qu'il est devenu une victime au cours de ces quatre années.
Ve düşünsene bütün bu yıllar boyunca sadece bunu bir silah olarak kullandım.
Et moi qui m'en servais comme d'une arme!
Sadece bütün bu yıllar boyunca bunu tek başına taşımak zorunda olduğun için üzgünüm.
Je regrette que tu aies dû porter ça toute seule.
Birkaç yıl boyunca, belki uzun yıllar boyunca, sıkıcı ve saçma bulunabilir.
Peut-être que pendant quelques années, on la prendra pour une antiquité ridicule.
Bütün bu yıllar boyunca ne keyifler yaşadın.
Qu'as-tu fait pendant toutes ces années?
Geçen tüm yıllar boyunca örümcekler bir daha ortaya çıkmadı.
Depuis lors... plus aucune araignée ne s'est montrée.
Bu yıllar boyunca Bob'un babasıyla hiç tanışmamıştım... fakat aniden arkadaşımı daha iyi anladığımı hissettim.
Toutes ces années j'avais jamais rencontré le père de Bob... mais tout d'un coup je comprenais bien mieux mon pote.
Yıllar sonra, madeni hatırlatan.. Yüzyıl boyunca çalışmanın emeğin ürünü olan bu bando olacak.
Il ne restera qu'un souvenir de 100 ans de dure besogne...
Yıllar boyunca hepimiz onu öldürdük.
Tu rejoins le club.
General, benim ordudaki yıllarım boyunca asla bir üst subayı toplum içinde birkez dahi olsa azarlamadım...
Depuis que je suis dans l'armée, je n'ai jamais réprimandé publiquement un officier.
Bu yıllar boyunca yeterince saygı ve para kazandım.
J'ai obtenu du respect, de l'argent... jamais le temps....
Susan, 2. Dünya Savaşı yıllarında, Fransız direnişçiler her gece farklı bir mevkiden bir saat boyunca savaş hakkındaki gerçek bilgileri yayınlarlardı. Direnişçilere istihbarat sağlar, Almanları yenmeleri için cesaret verirlerdi.
Durant la deuxième guerre mondiale, la Résistance française émettait... une heure par jour, toujours d'un lieu différent... donnant de vraies informations sur la guerre... poussant les Allemands à abandonner.
Yıllar boyunca benden sanmıştım.
J'ai cru que c'etait a cause de moi.
yıllardır 65
yıllar 31
yıllarca 52
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıllar önceydi 17
yıllar 31
yıllarca 52
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıllar önceydi 17