Üzerinde çalışıyorum перевод на французский
1,128 параллельный перевод
Yemek ve sentezleme oranlarımızı uzatmak üzere bir plan üzerinde çalışıyorum.
J'ai une idée pour économiser nos rations.
Holün sonunda, güvenli odaya bir giriş bulacaksın. Şu anda kilitler üzerinde çalışıyorum.
Au bout du couloir, vous trouverez une porte vers une salle bio-protégée.
Bir yıldır üzerinde çalışıyorum ve eğer senin gibi bir yıldız projeye dahil olmazsa ilerleme kaydedemiyorum.
En vérité, j'y travaille depuis un an, mais pour progresser, il me faut une star. Quelqu'un comme vous serait...
- Bir dava üzerinde çalışıyorum.
Cette affaire m'a occupé.
S-E-N harfleriyle öne çıkan bir etiket üzerinde çalışıyorum, Nicky.
Je dessine une étiquette où l'on verra... T-O-l.
Aslında şu anda bir başarı stratejisi üzerinde çalışıyorum.
Je suis sur un projet en ce moment.
Chris, ben 8 aydır bu kulüp üzerinde çalışıyorum.
J'ai un dîner de prévu avec Allen demain soir.
Dinle, şu futbol hikâyesi üzerinde çalışıyorum.
Je bosse sur ton histoire. Bien.
İblisin hareketsiz, boyut girdabının ise sımsıkı kapalı olduğundan emin olmalıyız. Bir önleme büyüsü üzerinde çalışıyorum.
On doit empêcher son réveil, et l'ouverture du vortex dimensionnel, donc je travaille sur un charme de blocage.
- Hala biri üzerinde çalışıyorum, ama sen benim yardımcım olursan kolaylaşacak..
- Je m'en occupe. Mais tu vas organiser ma campagne.
Bayan Witchger, ben hayat kurtarıcı bir araştırma üzerinde çalışıyorum.
Mlle Witchger, je travaille sur un projet de recherches.
Merak etme. Bunun üzerinde çalışıyorum.
J'ai tout prévu.
Tabii. Quark, dinle. Bir suç romanı üzerinde çalışıyorum ama fena duvara tosladım.
Quark, écoutez, je travaille sur un roman policier, mais je suis bloqué.
Seyar emitörüm üzerinde çalışıyorum. Sanırım ilerleme kaydettim,... Ama reviri terkedemem.
La réparation de mon émetteur avance, mais je ne peux toujours pas sortir.
Evet, Ben hala, üzerinde çalışıyorum sizi alıp burdan çıkmak konusunda çocuklar.
Ouais, je suis en train d'essayer de vous faire sortir d'ici.
Görüyorsun, mekanikler üzerinde çalışıyorum.
J'ai tout étudié.
- Halen üzerinde çalışıyorum.
- Je suis en train de le faire.
Ayrıca tema müziğimin üzerinde çalışıyorum.
Et je travaille sur une chanson.
Bir dava üzerinde çalışıyorum. Beni buraya getirdiniz diye dava açacağım.
Je vais vous poursuivre pour détournement de majeur.
Kitabım üzerinde çalışıyorum.
Je suis très prise avec le livre.
Hâlâ, kilise üzerinden Tanrı'yı dava etmenin yolları üzerinde çalışıyorum.
Je cherche comment attaquer Dieu par le biais de l'Eglise... ou vice-versa.
Evet. Dinle. Bir proje üzerinde çalışıyorum.
Ecoute, je travaille sur un projet et on m'a dit de m'adresser à toi...
Küçük bir büyü üzerinde çalışıyorum.
- Un petit sortilège.
Hâlâ üzerinde çalışıyorum. Ona küçük, çok sevimli bir zil aldım.
J'y travaille, mais je viens de lui donner une petite cloche...
Ama üzerinde çalışıyorum, efendim.
Mais je me soigne!
Bir senaryo üzerinde çalışıyorum.
Je bosse sur un scénario.
Yeni bir büyü üzerinde çalışıyorum.
Je travaille sur un sort.
İlişkimde bir gelişme yok ben de görünüşüm üzerinde çalışıyorum.Dominic'le ne oldu?
Ma relation stagne, je fais évoluer mon look. Comment c'était avec Dominic?
- Ben de onun üzerinde çalışıyorum.
- J'y travaille.
Ben mesela bir film senaryosu üzerinde çalışıyorum.
J'écris un scénario en ce moment.
Aslında... ben bir tane üzerinde çalışıyorum. - O tahtadan bir çocuğun hikayesi.
En fait, j'en prépare une sur un pantin en bois.
Büyük bir anlaşma üzerinde çalışıyorum.
Je prépare une grosse transaction.
Yeni bir tür üzerinde çalışıyorum.
Je cultive un nouvel hybride.
Üzgünüm, hayır. Ama bir plan üzerinde çalışıyorum.
Non, mais je travaille à un petit projet.
Ben şu anda Oswald'ın "tek balta" teorisi üzerinde çalışıyorum.
Je travaille sur le cas Oswald pour ma part
Çünkü, bir süredir albümümün üzerinde çalışıyorum.
Je suis en train de préparer mon book, c'est pour ça.
Görüntüm üzerinde çalışıyorum.
J'ai travaillé mon image
Buradaki en büyük olay üzerinde çalışıyorum.
Sur le plus gros coup du coin
İsterdim ama büyük bir iş üzerinde çalışıyorum.
J'aurais aimé, mais je travaille sur une...
İsim vermek ciddi bir olay, hala üzerinde çalışıyorum.
C'est important, le nom. Je réfléchis toujours.
Üç gündür bunun üzerinde çalışıyorum.
Ça fait trois jours que je travaille là-dessus.
Sadece kapanış konuşmam üzerinde çalışıyorum.
Je travaille ma... plaidoirie.
- Tema üzerinde çalışıyorum.
Alors tu en es où? Je travaille sur un thème.
Şimdilik üzerinde çalışıyorum.
A l'instant même.
Ve para konusunu daha az düşünüp, onunla satın alınabilecek şeyler üzerinde..... yoğunlaşmaya çalışıyorum.
et plus à ce que je peux acheter avec. On en veut tous plus. Est-ce que tout le monde...
Bu avın davranışları üzerinde altı aydır çalışıyorum.
J'étudie le comportement de cette proie depuis six mois.
Bir dava üzerinde çalışıyoruz, bu konuda özel bilginiz... olduğuna inanıyorum.
L'affaire sur laquelle nous enquêtons vous est peut-être familière.
Sadece bu proje... -... üzerinde çok çalışıyorum.
Je suis super occupé avec ce projet...
Bay Baines... Ben bu projenin üzerinde tam 7 yıldır çalışıyorum.
M. Baines, je travaille sur ce projet depuis 7 ans.
Sadece büyük bir dava üzerinde çalışıyorum.
J'ai une... C'est cette affaire. J'ai eu une révélation, je sais comment la gagner.
O konu üzerinde hâlâ çalışıyorum.
On dirait que nos prénoms ambigus nous jouent des tours. En effet, oui.
çalışıyorum 310
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerine alınma 18
üzerindeyim 19
üzerinde çalışıyoruz 23
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerine alınma 18
üzerindeyim 19
üzerinde çalışıyoruz 23