Ailemi перевод на португальский
3,815 параллельный перевод
Ailemi bir vampir öldürmüş.
Foi um vampiro que matou os meus pais.
Tüm ailemi kim katletti biliyor musun?
Quem matou a minha família?
- Ailemi mahvettin. - İfademi gördüğüm gerçekler doğrultusunda verdim.
Dei o meu testemunho com base nos factos como os vi.
Ailemi buradan kurtarmak istediğim için.
Porque queria levar a minha família daqui p'ra fora.
Ailemi rahat bırakacağına yemin etmeni istiyorum.
Quero que jures que vais deixar a minha família em paz.
Kendi bencil mutluluğum için ailemi yıkmayı risk ettim.
Arrisquei separar a nossa família, pela a minha própria felicidade egoísta.
Tüm ailemi öldürür.
Vai matar toda a minha família.
Ben ailemi çok seviyorum.
- Eu amo a minha família...
Tüm bunlar başladıktan sonra ailemi ya da arkadaşlarımı bir daha görmeyeceğimi fark ettiğim an hissizleştim. Her şeye hissizleşmiştim.
Depois de tudo começar, de perceber que não veria mais família e amigos, fiquei paralisado.
Sadece ailemi geri istiyorum.
Só quero a minha família de volta.
Ve ben ailemi özlüyorum.
E tenho saudades dela.
Güveniyorum ama sadece nedensiz yere bir anda toparlanıp ailemi de alıp gidemem.
– Eu confio, mas... Não me posso ir embora com a família sem um motivo.
Suikastçılar Birliği hâlâ peşimde Ollie, ve şehirde kalmak bütün ailemi tehlikeye sokar.
A Liga dos Assassinos ainda me persegue, Ollie, e ficar na cidade é colocar a minha família em perigo.
Ailemi görmem, güvenliklerinden emin olmam gerekti.
Tinha de ver a minha família, certificar-me que estavam em segurança.
Dünyanın yarısını dolaşsam ailemi anca güvende tutabilirim.
Mas se estiver do outro lado do Mundo, posso manter a minha família em segurança.
Aksi takdirde beni bulmak için ailemi incitirler.
Caso contrário, vão fazer mal à minha família para me encontrar.
- Ailemi tehdit ettiler.
- Eles ameaçaram a minha família.
Ailemi bir suçtan dolayı tutuklattı, o suçu işlemediklerini de biliyordu.
Ela fez os meus pais serem presos por um crime que ela sabia que não tinham cometido.
- Ailemi hatırlamıyorum.
Não me lembro dos meus pais.
Onca yolu ailemi kurtarabilmek için mi geldin?
Vieste até aqui para salvares a minha família?
Tüm ailemi.
Toda a família.
B613 benden ailemi aldı Liv, hayatımı, ismimi.
O B613 tirou-me a família, a minha vida, o meu nome.
Bunu herkesten iyi biliyorum. Ailenin günahlarından seni sorumlu tutamayız. Ailemi kontrol etmeliyim.
Sei melhor que todos que não somos culpados, pelos pecados dos nossos pais.
Ailemi kontrol etmeliyim. Bunun sorumlusu sen değilsin.
Não é culpa tua.
Senin hatan. Ailemi kontrol etmeliyim.
Preciso ver como está a minha família.
Quinn ailemi buldu.
A Quinn encontrou a minha família.
Eski ailemi görmeye geldim sadece.
Vim só ver a família.
Ailemi mahvettin.
Destruíste a minha família.
Ailemi Rachel mı kaçırdı?
A Rachel levou a minha família?
Brooks benim ailemi, geçmişimi biliyor.
O Brooks sabe da minha família, a minha história.
Konuşursam ailemi tehlikeye atarım.
Se eu falar... matam a minha família.
Ailemi bir arada tutmak için.
Para manter a minha família unida.
Şu anda ailemi bir arada tutmaya odaklanmalıyım tartışmalara dahil olmaya değil.
Preciso de me concentrar em manter a minha família unida agora, e não ficar a discutir...
Ay Çarpması filmi yeni çıkmıştı ama ben daha "sırrımla" ailemi çarpmamıştım.
"O Feitiço da Lua" tinha acabado de sair, mas eu não, portanto...
- Aman, ailemi ararlar sonra.
Céus, vão ligar aos meus pais.
Onun halkı bütün ailemi öldürdü.
Sim. Sabes, estas pessoas mataram toda a minha família.
Cadı meclisiniz ailemi yok etmeye kalktı sen de kardeşlerimi cehennemden farksız bir işkenceye maruz bıraktın.
Então, o teu clã tentou destruir a minha família e submeteste os meus irmãos a um tormento indescritível.
Ailemi sen mi öldürdün?
Mataste os meus pais?
Az önce ailemi öldürdüm! Ne oldukları önemli değil.
Acabo de matar a minha família.
Ailemi hastanelerde ziyaret etmekten bıktım.
Estou cansada de visitar a minha família no hospital.
Ben sadece ailemi görmek istiyorum Ollie.
Só quer ver a minha fámilia, Ollie.
Ve ailemi tekrar görebildim.
E consegui ver a minha família novamente.
Bu işe yaramazsa sarayıma akın eder ve ailemi katlederler!
Se isto falhar, eles irão para o meu palácio e vão matar a minha família.
Sixtus ailemi yok etti.
O Sixtus destruiu a minha família.
Sergei'yi öldürmüş ve ailemi esir almış.
Ele matou o Sergei, e apanhou a minha família...
Beni ve ailemi aşağılayanları cezalandırmak için Ragnar Lothbrok'tan intikam alacağımı beyan ediyorum.
Em ordem de punir aqueles que me insultaram a mim e à minha família, declaro hoje que irei procurar vingança contra Ragnar Lothbrok.
Ailemi bulmalıyım.
Tenho de encontrar a minha família.
Bunu söylemene şaşırdım hele ki ailemi herkesten daha fazla tanıyorken.
Estou surpreendido em ouvir-te dizer isso... Pois tu conheces a minha família melhor que ninguém.
Ailemi öldürmekle tehdit eden bu adamı affedebileceğimi harbiden düşündün mü?
Vós achas-te mesmo que eu alguma vez poderia perdoar este homem por ameaçar matar a minha família?
Bu fotoğraf yıllardır ailemi ve oğlumu hedef aldığını kanıtlıyor.
Esta foto prova que fez da minha família e do meu filho, um alvo, durante anos.
Ailemi öldürdün.
Mataste a minha família.