Alexandre перевод на португальский
639 параллельный перевод
Bu toprakların prensi, Alexander.
O Príncipe destas terras... Alexandre.
Prens Alexander'i çağırıp, Cermenlerle savaşmalıyız! - Alexander mi?
É preciso chamar Alexandre para combater os teutões.
Asla! - Alexander'i istemiyoruz!
Não queremos Alexandre!
- Onu istemiyoruz!
Não queremos Alexandre!
Alexander'i beklemeyelim. Buranın sahipleri olarak,..
Não podemos esperar por Alexandre!
Onlar yüzsüzlük gösterip direnmeye ve Alexander'i davet etmeye karar verdiler.
Pretendem resistir até à morte. O Príncipe Alexandre é o seu líder.
İnsanları Alexander'e karşı kışkırtmalısın.
Levantem o povo contra o Príncipe Alexandre.
Harap olan Pskov, senin peşinden ağlıyor Alexander!
Pskov devastada clama por ti, Alexandre!
Kardeşlerim, şövalyeler!
O príncipe Alexandre ousou marchar contra nós.
İskender'in düşleyemeyeceği kadar büyük bir orduya önder olacaktım.
Pensava vir a dirigir um exército maior do que Alexandre alguma vez sonhou.
Senin yüzünden neredeyse Cochise'i Büyük İskender eğitti sanacağım ya da Bonaparte, en azından.
Você faz-me suspeitar que o seu Cochise estudou Alexandre o Grande... ou Bonaparte, pelo menos.
"Alexander'ın külleri gibi, ben bir zamanlar Alexander'dım."
"Como as cinzas de Alexandre, eu fui em tempos Alexandre."
Beni Pont Alexandre'a getiren aşk mı yani?
Terá de ser o amor o que me trouxe para a Ponte de Alexandre?
BÜYÜK İSKENDER
ALEXANDRE O GRANDE
Peki kraliçe nasıl?
- Alexandre. E a rainha?
Alexander.
Alexandre.
Makedonyalı Alexander.
Alexandre da Macedónia.
Yunan Alexander.
Alexandre da Grécia.
Alexander.
Alexandre...
- Selam, Alexander.
- Salve, Alexandre.
- Gidip ötekilere haber vereyim.
- Vou contar aos outros. - Alexandre!
Alexander çok şey ifade ediyor.
Alexandre é muitas coisas.
Alexander!
Alexandre.
Alexander, vekil olarak ilk işin anneni uzaklara yollamak olsun.
Alexandre... em seu primeiro acto como regente... mande sua mãe embora.
Krallık hakkımı kullanarak sen, Makedonyalı Alexander'a, vekillik mührünü veriyorum.
Por meu direito como rei... dou-lhe, Alexandre da Macedónia, o anel da regência.
Alexander, krallıkla ilgili eski bir yasa daha vardır hiç kimseye güvenmemek ve tek başına olabilmeyi öğrenmek.
Alexandre... há outra antiga lei da regência. Não confie em ninguém... e aprenda a viver sózinho.
- Alexander, sana yemin ederim...
- Alexandre, juro que...
İyi geceler, Alexander.
Boa noite, Alexandre.
Alexander, gel yürüyelim.
Alexandre... caminhe comigo.
"Korkmak" sözcüğünü kullandığım için beni bağışla Alexander.
Desculpe usar a palavra'medo'para Alexandre.
- Alexander'ın yağcılığa mı ihtiyacı var?
Alexandre precisa disso?
Alexander, sana "bu kız benim için çok önemli" demiştim.
Alexandre, já lhe disse... esta menina significa muito para mim.
Makedonyalılar yine yürüyüşe geçtiler kurt Philip ve eniği Alexander.
De novo os macedónios marcham. O lobo, Felipe, e o filhote, Alexandre.
Yaşasın Alexander, kahraman. Chaeronea Kahramanı.
Salve, Alexandre, herói de Queronéia!
Alexander!
Alexandre!
Atinalıların kahramanca ölmelerine hürmeten ölülerinin küllerini oğlum Alexander'ın eşliğinde Atina'ya yolluyorum.
Em tributo aos heróicos atenienses mortos... envio suas cinzas de volta a Atenas... sob a escolta de meu filho Alexandre.
Ve Atina'da oğlum Alexander, aramızda imzalanmak üzere bir barış anlaşması düzenleyecek.
Em Atenas... um tratado de paz entre nós será traçado... por meu filho Alexandre.
Alexander Atina'ya gidiyor ben burada kalıyorum.
Alexandre vai para Atenas... e eu fico aqui.
Hayır, Alexander.
Alexandre!
Alexander.
Alexandre!
Sen üstün fikirli filozof, sen kullar arasında bir tanrı madem hoşuna gitmiyordu, neden kabul ettin bunları?
Você, Alexandre, grande filósofo, deus entre os homens... porque aceitou se não por amor à mesma coisa?
Nasıl yaşayabileceksin, şu senin... tanrın Alexander olmadan?
Como viverá sem o seu... deus, Alexandre?
- Alexander!
- Alexandre!
İ.Ö. 334 yılının ilkbaharında, Makedonyalı İskender 22 yaşında...
Na primavera de 334 A.C. aos 22 anos... Alexandre da Macedónia, com 30 mil homens...
ALEXANDER NEVSKY
ALEXANDRE NEVSKY
Yaroslav'ın oğlu, Prens Alexander! Alexander'i davet etmeli ve Rusya'yı savaşa çağırmalıyız.
O Príncipe Alexandre Nevsky.
Aksi halde, Cermenler Rus halkını kırıp geçirecek.
Chamemos Alexandre, o salvador da Rússia!
Alexander'i çağırın!
Chamem o príncipe Alexandre.
Liderimiz ol, Prens Alexander!
Comanda-nos, Alexandre!
Zamanı geldi, Alexander.
Está na hora, Alexandre.
- Alexander.
- Alexandre.