Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Alınmadım

Alınmadım перевод на португальский

386 параллельный перевод
Aslında hiç alınmadım.
Eu não queria dizer isso, a sério.
Alınmadım.
Não tem importância.
Alınmadım ama katılmıyorum.
Não fiquei ofendido, mas discordo.
O alındı, ben alınmadım ha?
Ele foi aprovado e eu não?
Bunu üzerime alınmadım.
Não tomei aquilo de forma pessoal.
Alınmadım.
Tudo bem.
- Alınmadım ki zaten.
Oh, tudo bem.
Endişelenirsiniz diye üzerime alınmadım.
Não levei a mal, caso queira saber.
- Alınmadım.
- Claro que não.
Önemli değil, hiç alınmadım.
Está tudo bem, querida. Sem ofença.
- Alınmadım.
- E não me ofende.
Söylediğiniz hiçbir şeyden alınmadım.
Não levei a peito nada do que disse.
Beni delirttiğin anlar oldu ama asla alınmadım.
Há alturas em que me levas à loucura. E na tua cabeça falta, sem ofensa, um parafuso - Não ofendes.
- Hayır, alınmadım. İyi o zaman.
Óptimo.
Alınmadım.
Não faz mal.
Görevden alınmadım.
Não me retiraram.
- Alınmadım.
- Está à vontade.
Alınmadım. Başka seçeneğiniz yok.
Não ofendeu nada, mas não tem escolha.
Alınmadım.
Não levo nada.
- Alınmadım.
- Não ofendeu.
Alınmadım.
Não ofendeu.
- Alınmadım.
- Ora essa.
Dert etmene gerek yok. Alınmadım.
Não te preocupes, eu não me preocupei.
Alınmadım.
Não me ofendo.
Rüküş diye kime dediğini bilmiyorum ama ben üstüme alınmadım.
Não sei a quem está a chamar desleixada, mas não gosto nada disso.
Alınmadım.
Não ofendeste.
Aslında hiç alınmadım.
Na verdade, nem me sequer importei.
Üstüme alınmadım.
Não fiquei ofendida.
Alınmadım komiserim.
Não ofendeu, Capitão.
Alınmadım.
Não recebi.
Alınmadım.
Sem problemas.
- Alınmadım.
- Não, tudo bem.
- Alınmadım.
- Nenhuma.
Değerlendirmemi açıkça ifade ettim, ama dikkate alınmadım.
Expressei claramente a minha opinião e fui ignorada.
- Alınmadım.
Não me ofendeste.
- Alınmadım.
- Tudo bem, Ramathorn.
- Hayır, hiç alınmadım inan.
- Não levei a mal.
- Alınmadım.
Não se passa nada!
Bu görevden alınmadım, Binbaşı.
Ainda nao fui dispensado do comando, major.
Alınmadım efendim.
Não ofendeu, senhor.
- Zaten alınmadım.
- Não ofendeu.
Sadece yeni gotik sanata kanım hiç fazla ısınmadı. Oldukça sıkışık alanlara alışık olduğunuzdan kuşku yok.
Decerto querem ir para os vossos quartos refrescar-se um pouco.
Disiplin yeniden ele alınmadı mı?
Que se recuperou a disciplina?
İçeride söylediklerinden alınmadığımı bilmesini istemiştim.
Queria dizer-lhe que o que me tinha dito não me tinha ofendido.
Az önceki küçük şakama alınmadınız umarım.
Espero que não tenha levado a mal a brincadeira.
Gözaltına alınmadım.
Eu não tive preso.
Alınmadım.
Não me ofendes.
O zaman alınmadıysa, şimdi de alınmaz sanırım.
Nem naquela altura, nem agora.
Psikopatın teki taralından rehin alınmadığım bir akşam ama.
Uma noite em que não esteja refém de uma psicopata enraivecida.
Emir alınmadı mı?
Não sabe da ordem?
Son uyarım dikkate alınmadı.
O meu último aviso não foi ouvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]