Angélique перевод на португальский
78 параллельный перевод
- Ettim zaten. Angélique ile her şey yolunda mı?
- Tudo bem com a Anqélique?
Angélique çok güzel dekorasyonlar yapıyor. Evleri mükemmeldir.
E das boas, a casa deles é uma beleza.
Angélique... O tablo hoşuma gidiyor.
Anqélique, eu gostei do quadro.
Angélique.
A Anqélique.
Selam. Ben Angelique.
Olá sou a Angélique.
Selam, Angelique.
Olá Angélique.
Ben Angelique Delange...
Angélique Delange...
Ben Angelique Delange, çikolata üreticisi.
Angélique Delange, chocolateiro.
- Angelique.
- Angélique.
Güzel isim, Angelique.
Que nome adorável, Angélique.
Angelique, benim küçük farem!
Angélique, minha pequena ratinha!
Şehirden ayrılmadan önce, benim küçük Angelique'ime sürpriz yapmanın iyi olacağını düşündüm.
Antes de sair da cidade, Pensei que seria simpático aparecer e ver a minha pequena Angélique.
Angelique?
Angélique?
Keşiş = Angelique.
O ermita é a Angélique.
Selam, ben Angelique, duygusalım.
Olá, sou a Angélique, emotiva.
Teşekkürler, Angelique.
Obrigado, Angélique.
Risk al, Angelique.
Mergulha, Angélique.
"Kontes Anjelik kalın bilekli, genç köleler arıyor!"
"A Condessa Angelique quer jovem de pernas grossas!"
Lady Krusty Bıyık Alma Sistemi hakkındaki düşüncelerin nedir Angelique?
O que acha do sistema de depilação do buço do Krusty?
Sen Angelique'sin.
Tu és Angelique.
Angelique'de o kutulardan birçok vardı.
Angelique fez muitas caixas a partir do seu desenho.
Angelique'le karşılaştı çok çok sonra.
E então um deles conheceu Angelique, muito tempo depois.
Angelique, bu konuyu açıklığa kavuşturalım. Senin ne istediğin önemli değil.
Angelique, vamos esclarecer as coisas o que tu queres é irrelevante.
Meraklı bir sokak pasaklısı olan Angelique Bones'e göre, Kalküta'ya giderken yanında sadece bir diş fırçası, cüzdan, denizaşırı bir bavul ve bir uçak bileti almış.
Segundo Angelique Bones, uma metediça que mora nesta rua, só levava a escova de dentes, uma mala de documentos, bagagem, e um bilhete de avião para Calcutá.
Bugün Angelique geliyor.
Hoje vem Angelique.
Angelique!
Angelique! Preciso de ti agora!
Hunter!
Oh, Hunter! - Angelique.
- Angelique! - Julia nerede?
- Onde está Julia?
Leydi Angelique ile burada kalmak istiyorum.
E eu quero ficar aqui com a senhora Angelique.
Angelique!
Angelique!
Ben bir DNA uzmanı değilim, ancak bu alanda bir uzman olan Dr. Angelique Corthals ile birlikte çalışarak, modern mumyadan deri, kas ve kemik örnekleri aldık.
Eu não sou um especialista em DNA, mas no trabalho com o Dr. Angelique Corthals, um especialista neste domínio, tomámos as amostras de pele, músculo e ossos da múmia moderna.
Ama bu sabah Angelique üç kere aradı.
Mas Angelique ligou três vezes essa manhã.
Ama Angelique'i arayıp şu 11-20'yi soracağım.
Mas eu vou ligar pra Angelique e perguntar sobre esse 1120.
- Angelique, çocuğu arkaya götür!
- Angelique, leva o miúdo para dentro!
Angelique, çocuğu arkaya götür!
Angelique, leva o miúdo para dentro!
Angelique, odaya götür şunu hemen!
Angelique, leva o miúdo para o quarto, agora!
Götür şunu, Angelique!
Empurra o tipo, Angelique!
Angelique, arkaya götür şunu!
Angelique, leva o miúdo!
Marie-Angelique Memmie Leblanc, Champagne'nin vahşi kızı.
Marie-Angelique Memmie Leblanc, a rapariga selvagem de Champagne.
- Angelique'le tanıştınız mı?
- Conheces a Angelique?
- Merhaba Angelique.
- Olá, Angelique.
Angelique, ona bakmamanı daha kaç defa söylemem gerekiyor?
Angelique, quantas vezes tenho que te dizer para não ficares fixa nele?
Seni seviyorum. Senin, "seni seviyorum Angelique" deyişini duyayım.
Deixe-me ouvi-lo dizer "Eu te amo, Angelique."
Angelique...
Angelique...
Angelique'nin büyüsü altında sevgili Josette'm, çaresizce Dullar Tepesine doğru yürüdü pek çok dağılmış ruhun ölümlerine gittiği yere.
Sob o feitiço de Angelique, a minha amada Josette caminhou rumo à Colina das Viúvas. Onde muitas almas perdidas foram deixadas para morrer.
Angelique, bir vampire dönüşmem için beni lanetlemişti böylece ıstırabım asla sona ermeyecekti.
Angelique me amaldiçoou para ser um vampiro, para que o meu sofrimento nunca acabasse.
Asla ona ait olmayacağıma kanaat getirerek Angelique, kasabayı aleyhime kışkırttı ve acımı, karanlıkta tek başıma çekmeye mahkum etti.
Ressentida por eu nunca ser dela, Angelique colocou a cidade contra mim. E me condenou a sofrer minha angústia sozinho, no escuro.
- Angelique.
- Angelique.
Aslında, Angelique Bouchard için balık satacağına ruhunu şeytana satmayı yeğlersin.
Na verdade, você preferiria vender a sua alma ao Satã do que vender outro peixe por Angelique Bouchard.
İstediğin şey ne, Angelique?
O que você quer, Angelique?
Sen sevemezsin, Angelique. Bu da senin lanetin.
Você não tem capacidade de amar, Angelique.