Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Artık

Artık перевод на португальский

176,546 параллельный перевод
- Artık reşitim!
Eu sou legal!
Dedektifin bana artık ihtiyacı yok.
A detective não precisa mais de mim. Por isso vamos.
Agnes'i geri aldık, artık beraberiz.
Temos Agnes volta. Temos um ao outro.
Artık evinin yakınına bile gelemeyecek.
Desta vez ele não se vai aproximar mais da tua casa.
Sayenizde, artık bunun nasıl olduğunu biliyorum. Ama bu insanlar yüzünden, yakınlarda yaşayan bu katiller yüzünden oluyor olması.
Graças a você, eu sei como isso está acontecendo, mas isso só está acontecendo porque essas pessoas, esses assassinos, vivem nas proximidades.
Neden olduğunu artık biliyoruz.
- Agora sabemos porquê.
Artık değil.
- Não mais.
Artık endişelenecek hiç birşey olmadığını bilmeni istiyorum.
Eu apenas queria que você soubesse. Você não tem nada para se preocupar.
Artık değil.
Não mais.
Onu artık tanıyamıyorum.
Eu não o reconheço.
Maggie'nin iyi olup olmadığını bilmiyordum ama artık iyi görünüyor. İyi olduğuna göre yemeğe gitmemde sakınca yok demektir.
De qualquer forma, não tinha a certeza se a Maggie estava bem, mas eu acho que ela está bem, e se ela está bem, está tudo bem se eu for jantar.
Artık iyi olduğunu düşünüyorum. Yani yemeğe gitmemde sakınca yok.
Porque eu não sabia se ela estaria bem, mas acho que ela está bem, então acho que é bom eu ir ao jantar.
Evet, artık arkadaş olduk.
Sim. Está a acontecer. Agora somos amigos, então sabes de uma coisa?
Geçti artık.
Está tudo bem.
Yok artık!
Vá lá!
Yok artık mı?
"Vá lá"?
Artık koltuğum burada.
eu troquei de lugar, e eu... o meu lugar é aqui.
Artık mantıklı geliyor.
Faz sentido agora.
Artık ölmek istemiyorum.
- Está tudo bem. Já não quero morrer. Estou feliz.
Onları geri getiremeyiz artık.
Não podemos fazê-lo agora.
Onu ben vurmadım! Arasında fark var! Artık yok.
- Não o alvejei, é diferente.
Artık gerçek olanın ne olduğunu bile bilmiyorum.
Já nem sei o que é real.
" Bu işi artık yapamam.
" Não consigo trabalhar mais nisto.
Bir sonraki sefere artık.
Para a próxima, vais poder matá-los.
"Michael Jackson öldüğüne göre Jermaine Jackson dinleyebilirim artık." falan demedi.
"Agora que o Michael Jackson morreu, posso finalmente ouvir o Jermaine Jackson."
Jermaine Jackson dinleyebilirim artık. " falan demedi.
"Agora que o Prince morreu, posso finalmente ouvir o Jermaine Jackson."
Artık hapiste değil.
Já não está preso.
"Bitti artık dostum."
Acabou, meu.
Artık NBA izleyemiyoruz.
Já não conseguimos ver a NBA.
- Bitti artık.
- Acabou-se.
Çok kafa karıştırıcı ve artık korkunç.
É muito confuso e assustador.
Bu yüzden artık silahlardan ölümüne korkarız.
Agora, morremos de medo de armas.
Artık başka kimse ölmek zorunda değil.
Agora mais ninguém tem de morrer.
Artık ona ihtiyacın yok.
Já não precisas dela.
O artık benim bir parçam.
Agora faz parte de mim.
Artık hançere ihtiyacın yok.
Já não precisas do punhal.
Artık sihir yok.
Acabou a magia.
Sanırım artık buna ihtiyacım olmayacak.
Acho que já não vou precisar disto.
Beowulf artık bizi rahatsız edemeyecek.
O Beowulf não nos irá tornar a incomodar.
Artık bizden iki tane var.
Agora há duas de nós.
Ama artık doğru.
Mas agora tens.
Sağ ol, ama artık kahraman olmak yok, tamam mı?
Obrigado, mas não precisa mais ser a heroína, ok?
Ne istiyorsun? Ellerimle artık büyü yapamıyorum.
Minhas mãos não conseguem mais conjurar magia.
Artık büyü yapmıyor musun?
- Você ainda pratica magia?
- Artık bırakıyorsun... - Koca lanet sorunları...
- Com um puta problemão.
Aş artık kendini Ned Stark.
Supere essa, Ned Stark.
Artık BF Savaşçısı değilim.
Não sou mais uma Combatente da UF.
Artık Fillory'i umursamadığını söylemezsin bana.
Não me diga que não se importa mais com Fillory. Estou grávida.
- Ve orada artık olmayan ortaya çıkar.
E descobrir o que já não está lá.
Bu kadar gelmişse artık vazgeçmez.
Ele veio até aqui. Não vai parar agora.
Artık öğretecek misin?
Eu terminei de desamarrar tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]