Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Babam öldü

Babam öldü перевод на португальский

1,117 параллельный перевод
Üzgünüm ama babam öldü...
O meu pai já morreu.
Babam öldü, Bayan Robertson.
Já morreu, Sra. Robertson.
- Benim hem annem hem babam öldü!
- Os meus pais morreram!
- Babam öldü, Ellen.
- O pai está morto.
- Babam öldü!
- O pai está morto! - Pára já com isso.
- Babam öldü! - Arnie, şşt.
O pai está morto!
Yeter! - Babam öldü!
Basta!
- Yeter! - Babam öldü!
Pára!
Benim anne babam öldü.
Os meus pais morreram.
- Babam öldü.
- O meu pai morreu.
Babam öldü.
O pai morreu.
Babam öldü Lidia.
O pai morreu, Lidia.
- Babam öldü!
- O meu pai morreu.
Babam öldü!
O meu pai morreu.
Babam öldü. Bambiyi öldürdük.
O meu pai morreu.
Ama babam öldü.
Mas, meu pai morreu.
Babam öldü demiştin. - Ne?
O quê?
Babam öldü.
O meu pai morreu.
Babam öldü, Scully.
O meu pai está morto, Scully.
Sonra babam öldü. Annemle hayvanat bahçesine gittik, ve orayı çok sevdim.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Bir yıl önce babam öldü. Ne yapacağımı bilemedim.
Eu não sabia o que ia fazer.
Babam yatakta sigara içerken öldü sarhoştu.
O meu pai era... Morreu a fumar na cama bêbado.
- Bence politika tam bir saçmalık. Babamın öldürülmesine gelirsek, o bir hiç için öldü.
Quanto ao meu pai, morreu em vão.
Babam da o günün 10 yıl sonrasında öldü.
O meu pai finou-se no mesmo dia, 10 anos mais tarde.
Babamla evlendi ve babam da öldü.
Ela casou com o meu pai. Ele morreu.
- Annem de, babam da öldü.
Ambos os meus pais estão mortos.
Babam bir kömür madeninde öldü, annem tekrar evlendi ve Florida'da yaşıyor.
O meu pai morreu nas minas de carvão. A minha mãe voltou a casar e vive na Flórida.
Babam kısa bir süre sonra öldü.
O meu pai morreu pouco tempo depois.
Babam, yapmadığı bir şey için... bir İngiliz hapishanesinde gözlerimin önünde öldü!
Vi o meu pai morrer... numa prisão britânica por algo que ele não fez!
- Babam bir trafik kazasında öldü.
Tu és muito fechado, mas é estranho que eu nunca te tenha perguntado...
Babam üç yıl önce öldü.
Meu pai morreu três anos atrás.
Benim babam ben 9 yaşındayken savaşta öldü.
O meu pai morreu quando eu tinha nove anos... na guerra.
Babam'81 yılında öldü.
O Papá morreu em'81.
- Babam öldü! - Arnie, kapa çeneni!
Pára!
Babam yıllar önce öldü
Meu pai morreu há anos.
Babam savaşta öldü ve annem de sekreterdi.
Ele morreu na guerra, e a minha mãe era dactilógrafa.
Babam 25 yıl önce Khitomer'de öldü. Bu senin inandığın şey.
É sobre seu pai, Mogh.
Babam öldü.
Eu a espero nem um minuto depois das 09 : 00 horas. Dispensado!
Benim babam öldü.
Algo errado?
16 yaşımdayken babam kasabanın hemen dışında bir araba kazasında öldü.
Quando eu tinha 16 anos... meu pai morreu num acidente de carro... perto da cidade.
Babam Bajor'da Kardasyalılar'la savaşırken öldü.
O meu pai morreu em Bajor a combater os cardassianos.
Babam, ben dört yaşındayken öldü.
O meu pai morreu tinha eu quatro anos.
Annem uzun zaman önce öldü. Babamınsa... nerede olduğunu bilmiyorum.
A minha mãe morreu há muito, e o meu pai não sei onde está.
Bizim annemiz, babamız da öldü.
Os nossos pais também morreram.
Bir yıl önce de babam yeterince araştırıldığına karar verip öldü.
Há cerca de um ano, ele decidiu que estava farto de ser cobaia e morreu.
Babamız mı? Biz doğmadan önce öldü.
Eles morreram quando nós eramos pequenos!
Sevgili babam beş yıl önce öldü.
Meu querido pai morreu há cinco anos.
Anne, babam 1962 yılında öldü.
Mãe... o pai morreu em 1 962!
Babam gerçekten aşırı dozdan öldü.
O meu pai morreu mesmo com uma agulha espetada no braço.
Gerçek babam Texas'da deniz tüccarıydı. Fakat ben doğmadan önce gemide çalışan Pakistanlı bir adam tarafından bıçaklanarak öldü.
O meu verdadeiro pai pertencia à marinha mercante do Texas, mas foi esfaqueado até à morte num barco de contentores... por um paquistanês antes de eu nascer.
- Babam nerede? - Öldü.
- Onde está o meu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]