Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bildiğimiz kadarıyla

Bildiğimiz kadarıyla перевод на португальский

604 параллельный перевод
Bildiğimiz kadarıyla Pavlovich kardeşlerin siyasi bir görüşü yok.
Pelo que sabemos, os irmãos Pavlovich não têm filiação política.
- Bildiğimiz kadarıyla Doktor.
Tanto quanto sabemos, Doutor.
Bildiğimiz kadarıyla Missisipi nehrinden kıtanın yarısına kadar uzanan bir arazi.
Sabemos que se estende... do Rio Mississipi até à divisa continental.
Bildiğimiz kadarıyla yalnız karım ve ben sağ kaldık çünkü saatlerdir kimseyi görmedik veya duymadık.
Tanto quanto sabemos, a minha mulher e eu somos os únicos sobreviventes já que não avistámos ou soubemos de ninguém há horas.
- Bildiğimiz kadarıyla hayır.
- Que eu saiba, não.
Bildiğimiz kadarıyla Ay'da atmosfer yok.
Na Lua, não há atmosfera.
- Bildiğimiz kadarıyla bu alandan acil durum çağrısı yok - Neden Thunderbird 2 burada bilinmiyor.
Como não houve chamada de emergência, não se sabe porque é que a Thunderbird 2 terá vindo cá.
Bildiğimiz kadarıyla Beshraavi bizim programlarımıza karşı çıkıyor ve yakın zamanda etki gösterecek şiddet içeren bir plan yapıyor.
Só sabemos que esse Beshraavi opõe-se aos nossos programas e que planeia algo violento num futuro próximo.
Bildiğimiz kadarıyla ameliyatı tamamlamış olmalılar.
Podem ter completado a operação.
- Bildiğimiz kadarıyla...
- Eles até podem...
Bildiğimiz kadarıyla.
Aquilo que conhecemos.
Bildiğimiz kadarıyla Gen. Alexander Gen. Clark'ın birliğini almanızı istemiş ama tokatlama olayı yüzünden bu görevden vazgeçilmiş.
General, sei que o Gen. Alexander sugeriu que substituísse o Gen. Clark, na campanha italiana. Mas tal não se concretizou devido ao incidente.
Andromeda insanları ve bildiğimiz kadarıyla bütün memelileri öldürüyor ve onlarla birlikte ölüyor.
O "Andrómeda" mata o homem, mata todos os mamíferos pelo que sabemos, e, depois, morre dentro do organismo.
Bildiğimiz kadarıyla, daha büyük bir saldırının habercisi olabilir.
Até onde sabemos, pode ser o prelúdio de uma ataque muito maior.
En azından bizim bildiğimiz kadarıyla.
Pelo menos, que tenhamos conhecimento.
Şey, kuşkusuz çok kötü yaralanmış. Durumu kritik. fakat bildiğimiz kadarıyla hala hayatta.
É claro que está gravemente ferido, em estado crítico, mas tanto quanto sabemos, ainda está vivo.
Bildiğimiz kadarıyla hepsi yasal.
Todas legais, tanto quanto sabemos.
Bildiğimiz kadarıyla hayır, efendim.
- Em princípio não, meu General.
Bildiğimiz kadarıyla Güneş'e olan mesafesi 00 : 07 : 08,294 - - 00 : 07 : 11,058 galaksideki yaşamaya uygun bir ortamı sağlayan tek gezegen.
A distância dela do sol Assegura o único clima na galáxia
Şu an bildiğimiz kadarıyla özgür, geniş kesimler de var.
Mas também sabemos que há muitos é muitos lugares com liberdade.
Şimdi, bir kuyruklu yıldız en azından bildiğimiz kadarıyla çoğunlukla donmuş malzemelerden meydana gelir.
Um cometa, pelo menos por o que conhecemos deles hoje, compõe-se principalmente de gelo.
Kainattaki sayısız dünya benzeri gezegenlerdeki gibi, dünyamızda yaşamın kaynağı fosillerden bildiğimiz kadarıyla, dünyanın oluşumundan kısa bir süre sonra meydana geldi.
Sabemos pelos fósseis, que a vida surgiu quase imediatamente após a formação da Terra, o que sugere que a origem da vida pode ser, um processo químico inevitável em inumeráveis planetas semelhantes à Terra, através do Cosmos.
Bildiğimiz kadarıyla hücre içindeki nöron denen küçük elemanlar her seferde bir bitlik bilgi aktarıyor.
Tudo aquilo que sabemos está codificado em células chamadas neurônios, microscópios elementos interligados, cada ligação representando um bit de informação.
Bildiğimiz kadarıyla bu fırtına zamanda bazı değişikliklere yol açtı.
Esta tormenta provocou um efeito no tempo.
Bildiğimiz kadarıyla hayır, efendim.
Que a gente saiba, não.
Burası keşmekeş içinde, ancak şimdilik bildiğimiz kadarıyla...
Isto esta caótico, mas eis o que sabemos :
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
- Não sabemos ao certo.
Michael Jackson'ın kafa derisinde ciddi yanıklar olduğu doğrulandı bildiğimiz kadarıyla. Michael Jackson.
Michael Jackson deu entrada com queimaduras severas na cabeça... até onde sabemos.
Bildiğimiz kadarıyla birbirlerini pek tanımıyorlar.
Tanto quanto sabemos, mal se conheciam.
Bildiğimiz kadarıyla hiçbir şey.
- Nada que nós saibamos.
Çok gizli bilgileri açıkladığı için soruşturulmuyor ya da suçlanmıyor. Bildiğimiz kadarıyla ClA da onu sorguya çekmiyor.
Nunca é investigado ou acusado de revelar segredos militares nem é, tanto quanto sabemos, interrogado pela CIA.
- Bildiğimiz kadarıyla üç tane.
Três, tanto quanto sei.
Bayan Ascher'ın Bexhill ile alakası yoktu, ya da Betty Barnard'ın Andover'le, bildiğimiz kadarıyla.
A Sra. Ascher não tinha relação com Bexhill-on-Sea, e a Betty Barnard não tinha relação com Andover, ao que sabemos.
Ah, bildiğimiz kadarıyla, iki.
Pelo que sabemos, duas.
O dışında. Çevresel faktörler yok, bildiğimiz kadarıyla
Não existem factores ambientais.
Efendim, bildiğimiz kadarıyla Los Alamos bile böyle bir şey denemiyordu.
Senhor, pelo que apurámos, nem sequer Los Alamos estava a testar algo assim.
Bildiğimiz kadarıyla
Por tudo o que sabemos...
Bildiğimiz kadarıyla 18 kişi vardı.
Até agora, encontrámos 18.
- Bildiğimiz kadarıyla dünyanın sonu gelecek, doğru mu?
- Acaba-se o mundo?
Bildiğimiz kadarıyla asıl komutanı değişkenler tarafından bir şekil değiştirenle değiştirilmişti.
Os superiores dele podem ter sido substituídos por metamorfos.
Bildiğimiz kadarıyla, bu planlarının bir parçası.
Pelo que sabemos, isto faz parte do plano.
Hayır, bildiğimiz kadarıyla espri anlayışımız yok.
Não. Não temos sentido de humor, que eu saiba.
Bildiğimiz kadarıyla içerde iki kuyumcu, iki satıcı müdür, güvenlik görevlisi, yaşlı bir kadın ve bir kadın daha var.
Consta-nos que estão lá 2 ourives, 2 vendedores, o gerente, um segurança, uma mulher de idade e ainda uma outra mulher, parece.
Bildiğimiz kadarıyla bununla âlâkası yok.
Não está relacionado. Achamos nós.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
Que nós saibamos, não.
Bildiğimiz kadarıyla yok zaten.
Que saibamos, não há.
Bildiğimiz kadarıyla, bu sadece ilk dalga olabilir.
Tanto quanto sabemos, é a primeira vaga.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
Que saibamos, não.
Bildiğimiz kadarıyla, hayır.
Que saibamos, não.
- Bildiğimiz kadarıyla, hayır.
Não.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
- Há feridos? - Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]