Bu doğruysa перевод на португальский
911 параллельный перевод
Bu doğruysa, belki bunun anlamını Prens John'un ve İdam Mahkemesi'nin önünde açıklarsınız.
Então, explicai isto ao Príncipe João e ao Tribunal de Execução.
- Ama bu doğruysa... o zaman bana karşı nazik olmalısın.
- Mas, então, se isso é verdade... precisas ser gentil comigo.
Bu doğruysa, o zaman başından beri hiçbir şey olmadı.
Se isso fosse verdade, desde o começo, não teria havido nada.
Bu doğruysa, eğer bu senin hayatınsa, hakkında söylenen herşeyden daha korkunç.
Se isso é verdade, se isto é o que fizeste com a tua vida é muito pior que tudo o que se diz de ti.
Bu doğruysa, bugün yaptıklarına beni nasıl inandırabilirsin?
Se isso é verdade, como pôde decepcionar-me como o fez hoje?
Bu doğruysa başımız dertte.
Se for verdade, temos problemas.
Bu doğruysa dansta niye beni seçtin?
Se isso é verdade, porque me escolheste para dançar contigo?
- Bu doğruysa, asıl suçlu biziz.
- Se é verdade, a culpa é nossa.
Eğer bu doğruysa tahmininden de büyük birşey yakaladık.
Se isto é verdade, isto é muito maior que aquilo que pensas.
Eğer bu doğruysa, onu gördüğünü biliyorum.
Se for verdade, já deve te-lo visto. E então?
Eğer bu doğruysa, idrarında sülfir florid olmaz.
Se isso é verdade, a sua urina não terá fluoreto sulfúrico.
Eğer bu doğruysa başka bir sorun var demektir. Orası yaklaşık 350 km.
Se for, o facto é que o local fica a 300 km.
- Ve eğer bu doğruysa?
- E se isso fosse verdade?
"Eğer bu doğruysa, size imreniyorum."
"Se isto é verdade, tem toda a minha compreensão."
Ama bu doğruysa sabote edilmesi gerekecek.
Mas se tem, terá de ser mexida.
Demek istediğim, bu doğruysa bana söylemek zorunda değildin.
Quero dizer, mesmo que fosse verdade podias não o ter dito.
Eğer bu doğruysa, bir adamın gidip gitmemesi ne fark eder?
Se assim é, então que diferença te faz que um homem fique ou se vá embora?
Bu doğruysa, bizi onlara götür.
Se isso é verdade, leva-nos até eles.
Eğer bu doğruysa, Bir beyin hasarı da yoksa, yeniden eğitilebilir.
Se for verdade, se não houve lesão cerebral, poderá ser reeducada.
Bu doğruysa, benimle merkeze gel. Geliyorum.
Se tudo isso é verdade, vem comigo ao escritório.
Eğer bu doğruysa neden karşı koymuyorsun?
Se isso é verdade porque é que não te zangas comigo?
Çavuş Foggers, eğer bu doğruysa, Ordu bir firari kaybetti... ve bir kahraman kazandı.
Sargento Foggers, se for verdade, o Exército perdeu um desertor... e ganhou um herói.
Bay Cole, eğer bu doğruysa, güzel bir ödül alacaksınız.
Sr. Cole, se for verdade, receberá uma bela recompensa.
Eğer bu doğruysa... o zaman annemin kızlık soyadını da bilirsin.
Se isso é verdade, diz-me qual era o nome de solteira da mina mãe.
Eğer bu doğruysa, boyu ne kadar olacaktır?
Se isso fosse verdade, que altura teria ele?
Eğer bu doğruysa, Fletcher oldukça kuzeyde kaldı.
Se for esse o caso, o Fletcher está demasiado a norte.
Ya bu doğruysa?
E se fosse verdade?
Eğer bu doğruysa, Çin Sendromu atlattık demektir.
Se isso for verdade, estivemos perto do Sindroma da China.
Eğer bu doğruysa, galaksideki gezegenler mikroorganizmalarla dolu olmalılar, fakat büyük yaratıklar, bitkiler ve düşünen canlılar, çok daha nadir olmalılar.
Se isto está correcto, os planetas da galáxia, podem estar cheios de microrganismos, mas os grandes animais, vegetais e seres pensantes, podem ser comparativamente raros.
Eğer bu doğruysa meteorların hem yaşamı, hem de ölümü getirdiği anlamına gelir.
Se isto for verdade, podem ter sido os cometas que os trouxeram, a ambos, a vida e a morte.
- Yok daha neler! - Eğer bu doğruysa Dan... Tek kelimesi bile doğruysa, bütün davalarımız teker teker düşer.
- Se isto for verdade, Dan, uma palavra que seja, todos os nossos casos irão pelo cano.
Bekle bir dakika, eğer bu doğruysa, nasıl oluyor da ne zaman bir yıldızın fotoğrafını görsem etrafında 3 ya da 4 tane köpek oluyor?
Espera aí. Se isso é verdade, como é que sempre que vejo uma fotografia de uma grande estrela, ela está sempre rodeada de três ou quatro cães?
Bu doğruysa, çok sinirli halime tanık olacaksın.
Se isso for verdade, você vai ver-me muito zangado.
Eğer bu doğruysa, senin ayrılmaz bir parçan oluyorlar demektir.
Se isso for verdade, tornam-se uma parte permanente de ti.
Eğer bu doğruysa asıl, geri dönmezsem şüphelenecektir.
Se isso é verdade, então ele vai ficar desconfiado se eu não regressar.
Bu dogruysa O bizi Roma'dan kurtarabiIir. "
Se fosse verdade ele poderia saIvar-nos de Roma. "
- Tüm bu söyledikleriniz doğruysa neden benimle hiç konuşmadınız?
- Diga-me, se o que diz é verdade, por que nunca me falou antes?
Ve eğer Bayan Quimp'in gözlemleri doğruysa, çok güzel bir davranış bu.
E se as observações da Sra. Quimp são corretas, de uma bela maneira.
- Yaşadığım doğruysa, bu da o kadar doğru.
- É tão verdade como eu existir.
Eğer bu bilgiler doğruysa ve hesaplarımda da yanılmıyorsam...
Se estes dados dizerem a verdade e os meus cálculos não estiverem errados.
Eğer bu doğruysa, Alec McEwen, elleriniz eteklerimde ne yapıyorsunuz?
Menina, Jenny.
Eğer bu söylediğin doğruysa gemiye aldığımız. bu cisim o zaman er veya geç bizi de imha edecektir.
Se o que diz é verdade, recebemos a bordo da nossa nave um engenho que, mais cedo, ou mais tarde, terá de nos destruir.
Bu olayların zamanlaması doğruysa, yaratığın inanılmaz bir hızda hareket ediyor olması gerek.
Se as horas destes incidentes são certas, a criatura moveu-se a uma velocidade incrível.
Mademki, bu arabayla ilgili her dediğin doğruysa, zaten oluşmaya başlıyor.
Se tudo o que dizes do carro for verdade, então já começou a acontecer.
Önce bu pis tezgahın ne olduğunu anlayalım. Şayet bu adamların söyledikleri doğruysa, Ona istediğini yapacağını sana temin ederiz.
Vamos dar uma olhadela a esta espelunca e se o que o homem disse for verdade, ele terá o que merece.
Eğer dediklerin doğruysa, bu çocuk oyuncağı.
Absolutamente, não há perigo. Aqui está o que temos que fazer.
Ve Eğer bana güzel bir yer ayarlayacağın doğruysa, bu sefer ispatını isterim.
Se é verdade que gostas de mim, desta vez quero uma prova.
Ama bu söylediğin doğruysa Emmanuelle için korkmuyor musun?
Se o que dizes é verdade, não tens medo que ela...
Eğer doğruysa, bu çok tuhaf.
Isso é muito estranho se for verdade.
Baba, eğer söylediğin şey doğruysa bu adam bir çeşit tanrı.
Pai, se o que estás a dizer é verdade, este homem é uma espécie de deus.
Bu doğruysa, dünya barışı tehlikeye girer.
- E sobre a revelação de Schroeder de que os israelenses são responsáveis pelo desastre em Aswan? - Seria um grande golpe à paz mundial.
doğruysa 18
bu doğru 2940
bu doğru mu 716
bu doğru değil 1332
bu doğru değil mi 82
bu doğru olamaz 126
bu doğru olabilir 25
bu doğru olabilir mi 20
bu doğru olmaz 35
bu doktor 16
bu doğru 2940
bu doğru mu 716
bu doğru değil 1332
bu doğru değil mi 82
bu doğru olamaz 126
bu doğru olabilir 25
bu doğru olabilir mi 20
bu doğru olmaz 35
bu doktor 16