Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Döneceksin

Döneceksin перевод на португальский

1,720 параллельный перевод
Ne zaman döneceksin?
Quando apareces outra vez?
Ne zaman geri döneceksin?
E quando voltas?
Bir sonrakinden sağa döneceksin.
Vire na próxima à direita.
Eve döneceksin, değil mi?
Vais voltar a casa, não?
Okula geri mi döneceksin?
Vais voltar ao ensino?
Onunla ilgilendikten sonra kendi memleketine mi döneceksin?
Vais voltar para casa depois de tratar dele? Sim.
O ortadan kaybolduğunda, bize geri döneceksin.
Quando ela morrer. Ele voltará para nós.
Yani öylece müşterilerine sırtını döneceksin.
Então vai virar as costas aos seus clientes.
Ne zaman bu işleri bırakıp bana geri döneceksin?
Quando vais parar com isto e voltar para mim?
O halde... Anlaşmamızı hatırla. Ben seni Moka'ya getirdim, şimdi sen de yatağına döneceksin.
Lembra-te do que combinámos, levei-te ao Moka, agora vais para a cama.
Pekala. Seni Yıldızların Koruyucusuna götüreceğim. Fakat hemen sonra yatağına döneceksin.
Eu levo-te ao Guardador de Estrelas mas depois vais directo para a cama.
Yani onu orada bırakıp müzede çalışmaya geri mi döneceksin?
Então, deixá-lo-ias aqui para voltares a trabalhar num museu?
Herkes selam söylediğine göre, ne zaman döneceksin çünkü mekân pislik çukuruna döndü!
Agora que já todos disseram olá, quando é que voltas? É porque isto está a tornar-se numa bagunça!
Ne zaman döneceksin?
Quanto tempo vais demorar?
Bu kadarı yeter. Eve, işinin başına döneceksin.
Vais voltar ao Japão e retomar o trabalho.
Yamagato Endüstrisi'ndeki işine geri döneceksin.
Voltarás a trabalhar nas Indústrias Yamagato.
Şeytanın inine geri mi döneceksin?
Vais voltar à toca do diabo?
Mode'a döneceksin, heyecanlı mısın?
Muito excitada por voltar à "Mode", não? Sim!
Erkek arkadaşına geri döneceksin ve onu komponenti geri aldığımıza inanmasını sağlayacaksın.
Vais voltar para o teu namorado e vais fazer com que ele acredite que recuperámos o componente.
Eve nasıl döneceksin?
Como voltas para casa?
Sadece bir tane daha ve bana döneceksin.
Só mais um e depois estás de volta para mim.
Ne zaman döneceksin?
- Quando voltará?
Sonra da doğru hapse geri döneceksin.
E voltas directo para a cadeia.
Ne zaman geri döneceksin?
Quando é que voltas?
Zengin bir adam olarak buradan gidecek misin yoksa 900'lü telefon hattındaki işine mi geri döneceksin?
É sobre o Michael Benoit. Vai sair desta experiência um homem rico, ou vai voltar a trabalhar na linha 900?
Buradaki işin bittiğine göre, sanırım Sydney'den ayrılıp Los Angeles'a döneceksin, değil mi?
Agora que terminaste aqui, suponho que vás deixar Sydney e voltar a L.A.?
Evine döneceksin.
Vais voltar a casa.
Dedim, döneceksin de... Ama duruşma için vakit çok geç oldu.
Pois disse, e estarás, mas... já é muito tarde para fazer a audiência agora.
Ameliyatın pis kokusunu tekrar duyacaksın ve geri döneceksin.
Vais sentir o mau cheiro e o suor da cirurgia, e vais voltar.
Kazanırsan, 50 bin dolarla eve döneceksin. Bütün faturalarını ödeyebilirsin.
Se ganhar, vai para casa com 50 mil dólares e salda todas as suas dívidas.
Gelecek hafta okula geri döneceksin.
Agora, na próxima semana, você vai voltar para a escola.
- Hudson'a döneceksin, değil mi? - Evet.
- Vais voltar para Hudson, não vais?
New york'a evine geri döneceksin, dostum.
Vais regressar a casa em Nova Yorque, meu.
- Ne zaman döneceksin?
- Quando voltas?
Bir iş mi bulacaksın yoksa okula mı döneceksin?
Arranjar trabalho ou voltar para escola? - Não estou certa.
Gör bak bir ay sonra nasıl eski haline döneceksin.
- Erica : Você percebe? - E " passado um mês e parece ter sido tomada!
Geri mi döneceksin?
Não, não, não. Aonde é que vais?
Geri döneceksin.
Tu vais voltar.
- Geri dönemem. - Döneceksin!
- Não posso regressar.
Evine döneceksin.
Vamos levar-te para casa.
Turta pişirmeye mi döneceksin?
De volta a passar tortas?
Geri döneceksin.
Vou reaver-te.
Yani ne yapıcaksın biliyormusun? Evine geri döneceksin..
Portanto, sabes o que vais fazer agora?
Kardeşlerine tekrar geri mi döneceksin?
Estás outra vez a virar as costas às tuas irmãs?
Ve sonra geri döneceksin.
E depois voltarás.
Sonra geri döneceksin ve bu para hop, çantana girecek.
E quando voltares, este dinheiro vai saltar para a tua mala.
Sen geri döneceksin.
- Isto nunca vai acontecer.
- Hayatım, ne zaman döneceksin?
Deus, tenho sido tão desobediente, e preciso de levar uma lição e és tu que ma vais dar.
Hemen kliniğe döneceksin.
Beijas-me?
Yarım mil kadar yürüyeceksin ve sonra ikinci sağdan döneceksin. Tamam?
Ok?
Ailenin yanına döneceksin.
Depois, você virá ficar com a sua família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]