Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Edemezsin

Edemezsin перевод на португальский

4,932 параллельный перевод
Hayır! Edemezsin.
Não podes.
Eşyaları orada çürümeye terk edemezsin.
Não deixes as coisas apodrecerem.
- Ben de. Kimle karşılaştığımı tahmin edemezsin.
Nunca vais adivinhar com quem me cruzei.
O palyaçonun kuzeni kim tahmin edemezsin.
Localizámos até um dos seus.
Ne yapacagini tahmin edemezsin.
Não sabes do que ele é capaz.
Araçlardan nefret edemezsin.
Não odeias ferramentas.
Cezayı kontrol edemezsin,... ama karşılığını kontrol edebilirsin
Não consegues controlar o castigo, Mas podes dominar a resposta.
Buna devam edemezsin, Bill.
Não podes continuar a fazer isso, Bill. Não podes.
Edemezsin. Bir şeye devam ettiğim yok, Virginia.
Não há nada para continuar, Virginia.
Teorik olarak cinsel işlev bozukluklarını tedavi edemezsin.
Não podes tratar uma disfunção sexual na teoria.
Ruhu ameliyat edemezsin.
Não pode operar na alma.
Bunları hatırlayabildiğim için ne kadar mutlu olduğumu tahmin edemezsin.
Não consigo dizer-lhe o quão feliz estou de me lembrar disto.
Neler yaşadığını tahmin bile edemezsin.
Nem consigo imaginar o que ele passou.
Buraya park edemezsin dostum.
Amigo, não pode estacionar aqui.
- Zarar görmüs bir beyine kabadayilik edemezsin Gallagher.
Não se põe gelo em lesões cerebrais, Gallagher. Estúpido.
Artık ona yardım edemezsin.
Não pode ajudá-lo agora.
Kırıldığını biliyorum ama anlatacaklarımı dinlemeden beni terk edemezsin.
Ouve, eu sei que te magoaste, mas não podes virar-me as costas sem ouvir o meu lado da história.
Onca zamandan sonra senin Sebastian Monroe olduğunu öğrendiğimdeki durumumu hayal bile edemezsin.
Imagina a minha surpresa quando descobri após este tempo todo, que tu eras o Sebastian Monroe.
Ne kadar acı çektiğimi tahmin edemezsin.
Imagina quanta dor estou sentindo.
- Pam! Hayır Kenny Loggins. Beni neredeyse bir çanta için öldürecek olmanı telafi edemezsin.
E não, Kenny Loggins, não há maneira de compensares por quase me matares por causa duma mala cheia do que só posso supor ser plutónio, ou uma alma humana.
Dostum, bunu iptal edemezsin.
- Meu, não podes cancelar.
Tahmin bile edemezsin Lisa. Öyle mi?
- Nem fazes ideia, Lisa.
Hayır, edemezsin.
- Não. Não, não podes.
İçlerindeki korkan şeyi görürsün onlara yardım edemezsin fakat sevebilirsin.
Não consegues mais te orientar. Então, se existisse apenas duas coisas no mundo... amor e medo...
- Beni böyle takip edemezsin, Greg.
- Não me podes espiar, Greg.
- Yardım edemezsin. - Niye?
- Não podes ajudar-me.
Yani diyorsun ki, artık bana yardım edemezsin.
Estás a dizer que não podes ajudar-me?
Tahmin bile edemezsin.
Nem fazes ideia.
30 milyon dolarla o kapıdan dışarı çıkabilirim ve beni takip bile edemezsin.
Posso sair por aquela porta com o dinheiro, que nem me podes seguir. - Não o farias.
İnsanların neleri sevdiğini hayal bile edemezsin.
Nunca se sabe do que as pessoas gostam.
Kısacası teknolojiyi kontrol edemezsin.
O que interessa é que não podemos confiar na tecnologia.
İnsan kalıntılarıyla bir gemiyi tamir edemezsin.
Não é possível remendar uma nave com restos humanos.
Tüm bunlardan dolayı sana ne kadar hayranlık beslediğimi tahmin edemezsin.
Não fazes ideia de quanto te admiro por isso.
Aptallıkla baş edemezsin.
Não pode compactuar com estupidez.
- Karını benim için terk edemezsin.
- Você não deixe a sua esposa por mim.
Mesela pasaklı bir şekilde yaşamaya devam edemezsin.
Não podes continuar a viver assim desleixada.
Baba, inan bana burada benimle birlikte çalışmanı isterdim ama böyle şeyleri yaparak çalışmaya devam edemezsin.
Pai, acredita em mim, eu quero que trabalhes aqui comigo, mas não podes continuar a fazer coisas daquelas.
Ama asi de, binbaşı da olsa mantıksız birini ikna edemezsin.
Mas não pode apelar ao bom senso de alguém que está a ser irracional, quer se trate dos rebeldes ou do major.
Hayır, sen edemezsin.
Não, não podes.
Onlara burdan yardım edemezsin. Hükümlü bir kadınsın.
Sois uma mulher condenada.
- Kimse. Bunlardan kimseye söz edemezsin Brandon.
Não contes isto a mais ninguém, Brandon.
Bu insanların varlıklarını kabul etmeden onlara hizmet edemezsin.
Não podes servir esta gente se não consegues aceitar a sua presença.
- Yalnız edemezsin.
Sozinho, não.
Ne bulduğumu tahmin edemezsin.
Nunca vais acreditar no que encontrei.
Andy, Holly'ye bunlardan biriyle evlenme teklifi edemezsin.
Andy, não podes pedir a Holly em casamento com nenhum destes.
Bana ne kadar zaman kazandırdığını tahmin bile edemezsin.
Obrigado. Não faz ideia de quanto tempo me poupou.
Theo'yu benim de ne kadar çok özlediğimi tahmin bile edemezsin.
Você não tem ideia do quanto eu sinto falta de Theo também.
Mücadele edemezsin.
Não podes combatê-lo.
Edemezsin.
Não podes.
Duyularin... Zihnini kontrol edemezsin!
Emoção... não podes controlar a tua mente.
Neler yaşadığımı tahmin bile edemezsin. Elbette edebilirim.
Não fazes ideia do que estou a passar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]