Elbette hanımefendi перевод на португальский
76 параллельный перевод
Elbette hanımefendi. Ben gidebilirim, ama atı bırakmam yasak.
Eu posso, mas não posso deixar o cavalo para trás.
Elbette hanımefendi, ne olursa.
Decerto, menina, no que quiser.
- Elbette hanımefendi, elbette.
Está a ouvir? Sim, senhora, sim.
Elbette hanımefendi, ama yatmamanızı yeğlerim.
Sim, senhora, mas acho que näo deve.
- Birini gönderip alabilir misiniz? - Elbette hanımefendi.
- Podia mandar lá alguém trazê-lo?
Elbette hanımefendi.
Sim, claro, minha senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Com certeza, minha senhora.
Elbette hanımefendi.
Com certeza, minha senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Claro, senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Por aqui.
Elbette hanımefendi.
Claro, minha senhora.
Evet, elbette hanımefendi.
Sim. Claro, senhorita.
Elbette hanımefendi.
Com certeza, senhora.
pislik hesabımı burdan alın lütfen elbette hanımefendi - teşekkür ederim
Idiotas Dá-me o cheque. Claro, minha senhora.
Elbette hanımefendi, müziği severim.
Sim, madame, aprecio.
Elbette hanımefendi.
É para já, jovem.
- Elbette Hanımefendi.
- Com certeza, minha senhora.
Elbette, bu ateşin şimdi yakılmasını arzu ederseniz, hanımefendi...
Claro, se a senhora prefere o fogo aceso agora...
Elbette, hanımefendi.
Claro, senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Sim, Madame.
Elbette, hanımefendi.
Certamente, Madame.
Elbette, hanımefendi. Bay Carala yemeğe çok çıkıyordur. İşi gereği.
Certamente, Madame, deve ter muitos almoços de negócios.
Elbette, hanımefendi.
Com certeza.
Elbette, hanımefendi.
- Com certeza.
- Elbette, hanımefendi.
- Com certeza.
- Sevgili hanımefendi, elbette.
- Minha cara senhora, com certeza,
Elbette, hanımefendi.
Com certeza, cara senhora.
- Elbette bu mümkün hanımefendi?
- Bem, e que vai ser, senhora?
Elbette, hanımefendi.
Sim, claro.
- Elbette, hanımefendi.
- Ah, claro, minha senhora.
Elbette Hanımefendi.
Com certeza, Majestade.
- İşine bak.-Elbette. - Hanımefendi, lütfen.
Não é da tua conta.
- Elbette, hanımefendi.
- Está bem, certamente, madame.
Elbette, yaşlı hanımefendi.
- Claro, velhota.
- Elbette, hanımefendi.
Com certeza, minha senhora.
Elbette, hanımefendi.
Está bem, senhorita.
Elbette, sözlerin size bir faydası yok şu an... Yok. Hanımefendi, sonunda bunu öğrendiler en azından.
e creio que palavras não os ajudarão não, não vão ajudar muito
Elbette, hanımefendi!
Muito bem, minha senhora.
Hanımefendi, acaba yaşamınızı benimle geçirmek ister misiniz daha önemli bir şey yapmayacaksanız elbette?
Queria saber se gostarias de passar o resto da tua vida comigo... Isto caso não estejas a fazer nada de importante...
Elbette, hanımefendi.
Sim, minha senhora. Adoro-te.
Elbette, hanımefendi.
Sim, senhora.
Afedersiniz, hanımefendi, sizinle bir dakikalığına görüşebilir miyim? - Elbette.
- Desculpe, posso dar-lhe uma palavra?
Elbette, hanımefendi.
Claro, senhorita.
Elbette, Hanımefendi.
É obvio, senhorita.
Elbette, hanımefendi.
Claro, minha Sra.
Elbette, hanımefendi.
Com certeza, Senhora.
- Elbette, hanımefendi.
- Sim, Dona Tess.
Elbette hayır, hanımefendi.
Mas é claro que não, Madame.
- Elbette, hanımefendi.
Sim, claro.
Elbette, hanımefendi. Hiç merak etmeyin.
Pode deixar, Senhora.
- Ön kapının terk edilmemesi çok önemli. - Elbette, hanımefendi.
É muito importante que a porta fique sempre trancada.
hanımefendi 2682
hanımefendiler 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette yok 101
hanımefendiler 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette doktor 21
elbette olmaz 22
elbette eminim 36
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette doktor 21
elbette olmaz 22
elbette eminim 36