Elbette hayatım перевод на португальский
113 параллельный перевод
Elbette hayatım.
Claro que não, carinho.
- Elbette hayatım.
- Claro, querida.
- Elbette hayatım.
- Com certeza, querido.
Elbette hayatım.
Claro que vais.
Evet, elbette hayatım.
- Mas e claro, querido.
Elbette hayatım...
Claro que sim, querido.
- Ve elbette hayatım boyunca iyilik ve merhamet beni takip edecektir. Ateş et şu orospu çocuğuna!
E embora caminhe pelo vale das sombras da morte... näo temo perigo algum, porque Vόs estais comigo.
- Elbette hayatım, adam bir Rus.
Ele é russo.
Elbette hayatım, al.
Sim, querida. Leva, leva.
Elbette hayatım.
Claro, minha querida.
Elbette hayatım.
- Ora, claro, querida.
Elbette hayatım, fazla geç kalma.
Claro querida, vai sempre que queiras. Basta que não te demores muito.
Elbette hayatım.
É para já, querida.
Elbette hayatım.
- Desde logo, querida.
Elbette hayatımda pek çok aptalca şeyler yaptım.
Sim, eu já fiz muitas coisas estúpidas na minha vida.
Elbette hayatım.
Claro, querido.
- Elbette, hayatım.
- Claro que vai.
Elbette hayatım.
claro, querido.
Elbette var hayatım.
Claro que há.
Elbette ki kişisel hayatım veya hislerim hakkında değil.
Certamente nada sobre a minha vida ou sentimentos pessoais.
Elbette Anne, hayatım.
É claro, Annie, querida.
- Tabii elbette, hayatım.
- Claro, querida.
- Elbette, hayatım.
- Claro, minha querida.
Elbette, davanız uğruna hayatımı riske atmaya hazırım. Ah!
É obvio, estou preparado para arriscar minha vida por sua causa.
Elbette, hayatım, sadece diğerlerine gitme.
Certo, querido, mas não indo pedir aos outros.
- Elbette biliyor hayatım. Hepimizi mi?
- Claro que sim, querida.
Elbette hatırladım hayatım.
De facto lembro-me, minha adorada.
Kim olduğunu elbette biliyorum. Oğlumun hayatını sana araştırma yapmadan mı teslim edeceğimi sanıyordun?
Pensa que eu o contrataria sem uma verificação prévia?
Elbette kek alabilirsin hayatım, soruya cevap verir vermez.
Claro que te dou mais bolo, querido, mal respondas à minha pergunta.
Elbette yok hayatım.
Claro, querida.
Elbette yapmadın, hayatım.
- Claro que não, querido.
Of, elbette hayır, hayatım.
Claro que não estou, querida.
Elbette sensin, hayatım.
Pois claro, minha querida.
Elbette istedim, hayatım.
Claro, querido...
Elbette iyisin, hayatım.
- Claro que estás, querida.
Elbette görmüyoruz, hayatım.
Isso é que não, querido.
Elbette, hayatım.
É claro, querido.
Elbette, hayatım, Nicholas.
Claro, meu querido Nicholas.
Bir yıI önce bugün hayatımı kurtardın. Elbette.
Faz hoje um ano, salvou-me a vida.
Eğer Kes ile ben hayatımızın geri kalanında, aynı gemi içine hapis olmuş durumda olmasaydık elbette işe yarardı.
Claro, iria ajudar um pouco se eu e Kes não estivéssemos presos na mesma nave pelo resto das nossas vidas.
Elbette öyleydin, hayatım.
Claro que tinha, amor.
Elbette, hayatım.
- Claro, querida.
Hayatını kazanabiliyor musun? - Elbette, ben bir avukatım.
Sr. Shapiro, o meu problema é que eu amo esta mulher e quero viver com ela.
Elbette değil, hayatım.
Claro que podes, querido.
- Elbette duydum hayatım.
- É claro que estou, querido.
Elbette, hayatım pahasına, beyefendi.
Com a minha vida, senhor.
Hayatım, elbette yapabilirim
Querida, claro que sim.
Oh, elbette, Voyager'a gelene kadar....... gerçek hayatımı yaşamaya başlamamıştım ve biriyle karşılaşıncaya kadar...
Oh, é óbvio, minha vida não começou realmente... até que cheguei à bordo da Voyager... e conheci uma pessoa que...
Elbette biliyorlardır hayatım.
Quero sim, querida.
"Bu gün çok yorucuydu hayatım." Elbette! "Ama o günü gerçekten sevmiştir."
"por acaso cansativo, amor, mas até que nem foi mau..."
- Elbette! Bak hayatım. Onun kıçının tekmelenmesini isteseydim, bunu kendim yapardım.
Bem querido, tu sabes que se eu o quisesse todo partido, eu mesma o fazia...
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
elbette öylesin 20
elbette canım 17
elbette isterim 24
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
elbette öylesin 20
elbette canım 17
elbette isterim 24
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette efendim 146
elbette doktor 21