Endişelendim перевод на португальский
1,412 параллельный перевод
Endişelendim.
Fiquei preocupado.
Endişelendim şimdi.
- É, estou muito preocupado.
Evdesin. senin için endişelendim.
Estás em casa. Eu estava preocupado contigo.
Senin için endişelendim.
Estava preocupada contigo.
Onu kaybedeceksin diye endişelendim, anlıyor musun?
Só fico nervosa porque tenho medo que a percamos, entendes?
Bak, düğünden az öncesine kadar Jules ile ilgili birşey bilmiyordum... bildiğim tek şey ise Lucas için endişelendim ve... ben ve Andy Dan'i izlemesi için bir dedektif tuttuk.
Quero ajudar. Não sabia daquilo da Jules até pouco antes do casamento. Se sei alguma coisa é por estar preocupada com o Lucas.
Senin için endişelendim, dostum.
- Estou preocupado, meu. - Sim.
- Endişelendim.
- Estava preocupado.
Benimle buluşmaya gelmediğiniz zaman endişelendim.
Fiquei preocupado quando não foram ter comigo.
Endişelendim.
- Estava preocupado.
Çok endişelendim.
Estava completamente preocupado.
Ailem öğrenir diye endişelendim.
Estava preocupado com os meus pais.
Çünkü... Senin odanda bir süre kaldığını görünce endişelendim.
Quando percebi que ela esteve no teu quarto um bocado fiquei nervoso.
Çok endişelendim.
Eu fiquei preocupada.
Geçti, sadece çok endişelendim.
Só não agüentei ver.
Endişelendim.
Fiquei preocupada.
Senin için endişelendim.
Estava preocupado contigo.
Vay canına, gerçek konuşmacı neler hisseder diye endişelendim.
Fico a pensar no que o verdadeiro Valedictorian pensará disso.
- Endişelendim. Geç oldu. - Rahatla.
- Estou preocupado com o tempo, faz-se tarde.
Merhaba. Oğlum için endişelendim.
Tenho andado muito preocupado com meu filho.
Biraz endişelendim. Sizden haber alamadım.
Estou um pouco preocupando, não tenho ouvido notícias suas.
- Hayır. Dedim ya, senin için çok endişelendim, hepsi bu.
Ei, não, como eu disse, só estava preocupada contigo.
- Hayır. Dediğim gibi, senin için çok endişelendim, hepsi bu.
Como eu disse, estava apenas preocupada contigo.
İyi ki geldiniz. Gelmezsiniz diye endişelendim.
Aí está você.
Senin için endişelendim.
Estava preocupada contigo. Por que não estavas na tua cama?
Sadece senin için endişelendim.
Fiquei preocupada contigo.
Dün gece onun için endişelendim.
Fiquei preocupada com ele ontem à noite.
Senin için çok endişelendim küçük afacan.
Estava preocupada com você, seu pestinha!
- Endişelendim.
Estava preocupado.
James. Ben sadece. Senin için endişelendim, tamam mı?
James, eu só... me preocupas.
Sizin için ne kadar endişelendim, biliyor musunuz?
Já estava a ficar muito preocupado com vocês.
Seni tekrar göremeyeceğim diye çok endişelendim.
Estava com medo de não te voltar a ver.
Yetişemeyeceksin diye, endişelendim.
Já estava a sentir a tua falta.
Çok endişelendim!
Estava tão preocupada!
Senin için gerçekten endişelendim.
Estava muito preocupado contigo.
- Aman tanrım. Aman Tanrım. Çok endişelendim.
Meu Deus, meu Deus!
Yani var olmayan gizemli bir hastalık için mi endişelendim. Uykusuz kaldım ve bir sürü kitap karıştırdım?
Eu fiquei a noite toda acordado, preocupadissimo a pesquisar livros de medicina, a tentar descobrir uma doença misteriosa que nem existe?
Mariel'deyim. Çocuklar için endişelendim.
- Já te disse que os levei.
Senin için endişelendim.
O que fazes aqui?
O kadar kötü bir şey mi? Senin için endişelendim diye korkunç bir insan mıyım?
Sou uma pessoa má por me preocupar contigo?
Endişelendim, Martha.
Fiquei preocupado, Martha.
Yok bir şey adamım, senin için endişelendim.
- Nada! - Só estou preocupado contigo.
- Senin hakkında endişelendim.
- Estava preocupado contigo.
Tatlım, Endişelendim.
- Querido, estava preocupada.
- Oh, Tanrım. Çok endişelendim
- Graças a Deus, estava tão preocupada.
Ben biraz endişelendim açıkçası, Burda kalırken yemeği hiç kaçırmazdı.
Estou preocupado, ela nunca faltou ao jantar quando cá estava.
Sadece homurtu ve şiddetli çarpma seslerinden endişelendim.
- Não, só estou preocupada... Desculpa.
Biraz endişelendim.
Só estou um pouco preocupado.
Bay Monk.Senin için endişelendim.
Sr. Monk.
Aslında, ben de senin hakkında biraz endişelendim.
Também estava um pouco preocupada contigo.
Ve endişelendim.
E estou preocupado.
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40
endişelendirmiyor beni 38
endişe etmene gerek yok 22
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40
endişelendirmiyor beni 38
endişe etmene gerek yok 22