Eri перевод на португальский
406 параллельный перевод
- Bu emir eri...
- Este é o criado dele.
Sobacı kılığındaydım. Alman eri kılığında.
Disfarçado de soldado alemão, disfarçado de mulher...
Süvari eri olduğundan emin misin?
Tens a certeza que era um cavaleiro?
Küçük Ziltch, yeni bir çocuk, komutanın emir eri.
O Pequeno Ziltch, um novato, ordenança do comandante.
Bir dostumuzu arıyor, Askeri Birlik eri.
Estamos procurando um amigo, um fuzileiro PFC. .
Sihhiye eri :
Primeiros-Socorros :
AsıI önemli olan sözünün eri olması.
E mais, é um homem de palavra.
Sen hep sözünün eri oldun, Jeff.
Você tem sido sempre, um homem de palavra, Jeff.
Sen sözünün eri bir adama benziyorsun.
Você tem cara de quem cumpre o que promete.
İtalyanlar piyade eri, Romalılar hizmet eri.
O italiano na infantaria, o romano no escritório da companhia...
Emir eri!
Ordenanças!
Emir eri, bak onlara.
Ordenança, cuida destes homens.
Keşif eri Samuel Potts bile bunu itiraf ediyor, bu da beni sevindiriyor.
Até Samuel Potts, o batedor, admite isto e agrada-me.
Konfederasyon ask eri'nde, herk es biliyor ki...
Na Confederate Soldier, toda a gente sabe que pode...
Emir eri!
Soldado! senhor?
Arazide en güvenilir keşif eri ve takipçi.
Melhor batedor do território.
Ben Çavuş Kopatski, generalin emir eri.
Sou o Sargento Kopatski, ordenança do general.
Tatmin edici bir emir eri ve yol arkadaşı oldun.
Você foi um ordenança e um guia satisfatório.
Ask eri vali, Führer'in ölümünü doğruladı.
O governador militar da França confirmou a morte do Führer.
Fransa ask eri valisinin mesajını tekrarlıyoruz.
Repetimos a mensagem do governador militar da França.
Ordudayken an parlak emir eri bendim.
Eu era o ordenaça mais inteligente do exército. - Já me tinhas contado.
Emir eri, Bay Arnold'a bir konyak.
Empregado, conhaque para o sr. Arnold
- Bence sözünün eri bir adama benziyor.
- Ele parece-me um homem de palavra.
Hepimiz, onun sözünün eri ve makul biri olduğunu biliriz. O, daima mantığını dinlemiştir.
Sabemos que é um homem de palavra, humilde, que ouve a voz da razão.
- Herhalde. Siz neydiniz? Hava indirme eri mi, paraşütçü mü...
Diz-se Páras ou Pára-quedistas?
Onlar sözlerinin eri adamlar.
São homens de palavra.
Böylece soğuk bir kasım sabahı başçavuş Urdoch'la İskoç dağlarının gördüğü en iyi eğitilmiş kamikaze uzmanlarından istihkam eri MacDonald yola çıktılar. Görevleri...
Assim, numa manhã fria de Novembro, o primeiro-sargento Urdoch e o sapador MacDonald, um dos peritos em kamikazes mais experientes, que as Terras Altas da Escócia alguma vez conheceram, partiram numa missão que era...
İstihkam eri MacDonald...
Sapador MacDonald...
Ve böylece... başçavuş Urdoch ve istihkam eri MacDonald yola çıktı. İstikametleri Rus sığırıydı.
Assim, o primeiro-sargento Urdoch e o sapador MacDonald tomaram caminho rumo à caldeira russa.
"Ben yeterince doğruysam, sözünün eri olanlara da, yalancılara da güvenirim."
"Confio na palavra dos homens e dos mentirosos se eu for verdadeiro."'
Albay Armstrong Hindistan'da İngiliz ordusunda görevliydi, şahsına çalışacak emir eri bir İngiliz olabilirdi, Bay Beddoes gibi.
O oficial britânico na Índia teria tido um servente como Beddoes para suas necessidades pessoais.
Kusurlu bir emir eri
Um secretário com uma cicatriz.
Piyade eri Maçendra Garu.
Fuzileiro Machendra Gurung.
Roosevelt sözünün eri miymiş, görelim.
De que serve a palavra desse tal Roosevelt se não for respeitada pela palavra do Raisuli?
Senatörler, benim imzam bir "emir eri" imişim gibi alınamaz.
Senadores, a minha assinatura não depende de um pedido.
Benim babam çok gelenekçi, sözünün eri bir insandır.
O meu pai dá grande valor à tradição e à honra.
Sözünün eri Yargıç Gart, vay be!
Vejam, o triste juiz Garth.
- 3. sınıf topçu eri Johnson. - 3. sınıf topçu eri...
Artilharia, 3ª Classe, L. Johnson.
Bir yazar neden piyade eri olsun ki?
Como é que um escritor passa a atirador?
Sözünün eri biri miyim?
Sou sincero no que digo?
Eger ic _ eri birinin girecegi varsa, bu sen oIacaksin.
Se alguem entrar ali, so podes ser tu.
Su arabayi ic _ eri aIin!
Tragam o carro para dentro.
Ic _ eri giriyoruz! OIduruyoruz!
Entramos e matamos todos!
Her zaman adil ve sözünün eri.
Sempre justo e sempre a horas.
Sözünün eri sadık bir adamım.
Um tipo leal.
Albayın emir eri Er Bates, onu kahvaltı odasında yerde ölü buldu.
O corpo foi encontrado pelo Cabo Bates, o seu ordenança, deitado na sua sala de estar.
- Belki keşif eri falandı.
- Se calhar era algum escuteiro.
Ben yetkili bir erzak eri arıyorum.
Sabes onde posso encontrar o general Rufferman? - Não o conheço.
- Bir süvari eri.
- Um cavaleiro.
Ama binbaşιnιn keşif eri Samuel Potts...
Mas Samuel Potts, o batedor do Major, conhecia bem os apaches e disse que nunca matam rapazinhos.
Bir Yang eri, Doktor.
Uma lança Yang, Doutor.