Fıkir перевод на португальский
31 параллельный перевод
- İyi fıkir.
- Parece bom.
- Bu kötü bir fıkir.
É uma má ideia.
Sonra aklıma o aptal fıkir geldi ve beni, olmadığım biri haline getirmesine izin verdim.
E depois tive aquela ideia estúpida... e deixei que me transformasse em algo que não sou.
Ana fıkir şuy du : Oraya gittiğinde her şey düzelecekti.
A ideia era que, se você pudesse chegar lá, tudo ficaria bem.
Rezervasyon için kullandığım isim Ayıcık. İyi fıkir.
Estão no nome de "Ursinhoco"
Bu şartlar altında sana çok hoşgörülü davrandım ama bu korkunç bir fıkir.
Sulley, tendo em conta as circunstâncias, tenho sido muito compreensivo até agora. Mas essa ideia é horrível!
Evet, fıkir bu.
Bem, sim, é essa a idéia.
Sadece kafamda geziniyor fıkir.
Apenas muda a minha idéia na sua cabeça.
Fakat sana bir fıkir veriyorum.
Mas dá para te dar uma ideia.
- Annene aptalca bir fıkir demiştim
- Eu disse que era uma ideia estúpida.
bu uygulanabilir bir fıkir değil.
Só não é praticável...
- kesinlikle uygulanabilir bir fıkir.
É bem praticável, Senhor.
bu arada, bunun harika bir fıkir olduğunu düşünüyor.
Por falar nisso, Röhm acha uma ideia maravilhosa.
Sana bir fıkir bir konsept verdim, al kendine göre ayarla kendin yap diye.
O que eu te dei foi um rascunho, uma ideia, um conceito, para tu pegares e a tornasses subtilmente tua.
- US'deki Mc Donald's dehşete kapıldı. - Bu sadece bir fıkir. - Mc Donald's sağlıklı bir diyetin parçası olabilir dedi bazıları.
Os escritórios centrais da corporação McDonald's, nos E.U., passaram-se, afirmando que esta é apenas uma opinião, e que a vasta maioria dos profissionais de nutrição diz que a comida do McDonald's pode fazer parte de uma dieta saudável.
- İşte deli bir fıkir.
Mas aqui está uma ideia descabida :
Wılliam ve ben, fıkir bulabilmen için seninle beyin fırtınası yapabiliriz.
Oh, bem, eu e o William podemos trocar algumas ideias contigo.
Evet, fıkir buydu.
Sim, essa é a ideia.
Harika fıkir.
Parece-me bem.
- İyi fıkir.
- Bem pensado.
Yok etmek mi? İyi fıkir.
Bem pensado.
İyi fıkir.
Boa ideia.
Dersimi bırakıp bir hayır kurumu mağazası açmayı iyi bir fıkir olarak görüyorsun.
Acha que desistir da minha cadeira, para abrir uma loja de artigos usados,
Bence huzurevi fıkri çok iyi birfıkir hayatım!
Eu acho que o lar é boa ideia, está bem?
Gezegenin etrafında dönüp duran bir veri girdabı yarattık ; daha fazla düşünebilelim diye, dünyayı nasıl düzelteceğimize dair daha fazla fıkir üretebilelim diye. Sadece zihin onları yarattığı için var olan sorunları giderebilmek adına.
Criamos um redemoinho de dados voando ao redor do planeta para facilitar mais ainda o pensamento, mais ideias sobre como consertar o mundo, corrigir os problemas que só existem porque nossas mentes os criaram.
Gerçekten de duyduğum en gereksiz fıkir bu.
É, sem dúvida, a ideia mais inútil que eu já ouvi.
- Çok dahiyane bir fıkir.
- O quê?
bence mükemmel bir fıkir. - güzel.
Acho uma excelente ideia.
fena bir fıkir sayılmaz.
Não é uma má ideia.
- Kötü fıkir.
- Isso é má ideia.
Fırının tabanında bir sürü kir var.
Há inúmeras impurezas fundidas na base da fornalha.