Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Gerekmez

Gerekmez перевод на португальский

4,782 параллельный перевод
Ona itaat etmemiz gerekmez.
Não temos simplesmente que lhe obedecer.
-... pişman olmak istemem. - Olman gerekmez.
- todas as coisas que nunca disse alto.
Olman gerekmez.
Não tens de as dizer.
- Gelmen gerekmez mi?
- Não vens?
- Kontrol etmemiz gerekmez mi?
- Não deveríamos ir verificar?
Bunu sana söylemem gerekmez, biliyorum ama lütfen tedbirli ol.
Sei que não devo dizer isso a ti, mas... Por favor, tem cautela.
O kadar gerekmez.
Eu não preciso de muito.
Biliyorum, ama, sen gitmeden önce tanışmamız gerekmez mi?
Não devimos nos conhecer antes de nos deixar juntas?
Hayatta olsaydı şu an 300 yaşında olması gerekmez miydi?
Se ele estivesse vivo ele não tinha uns 300 anos agora?
Her ihtimale karşı uyanırsa diye yanında biri olması gerekmez mi?
Não devia estar alguém com ela para o caso dela acordar.
Öncelikle birinin altında olman gerekmez mi?
Não queres dar uma primeiro?
Sırf boşandın diye ondan nefret etmen gerekmez.
Sabes, só porque estás divorciada não significa que estás legalmente obrigada a odiá-lo.
Gerekmez.
Não é preciso.
- Gerekmez, yüzbaşı!
- Nada, capitão!
Sen tutmak gerekmez.
Não reprima.
Arazimde bir ceset bulundu diye benimle bir ilgisi olması gerekmez.
Apenas porque um corpo foi encontrado na minha propriedade não significa que eu tenha tido algo a ver com isso.
Beni daha önce aramanız gerekmez miydi?
Devias ter-me telefonado cedo.
Bana gerekmez.
Não preciso.
Bunu anlamak için bir dahi olman gerekmez.
Não é preciso ser um génio para descobrir isso.
Bir şey yapmamız gerekmez mi, ola ki onlar...
Não devemos fazer algo, caso eles...
Özür dilemen gerekmez.
Não precisas de te desculpar.
Büyük bir parça olması gerekmez.
Não precisa de ser um grande pedaço.
Bu gerekmez ama. Neyse..
Não precisamos disso tudo.
Sence de bir adı olması gerekmez mi?
Não achas que ele deveria ter um nome?
Böyle olması gerekmez.
Não é assim que vai ser.
Bana bağırman gerekmez.
Não precisas de gritar comigo.
Tam hızla yapman gerekmez.
Não tens de dar o máximo.
Tatlım, bunu yapman gerekmez.
- Querida, não tens de fazer isto.
Ama hoş olanın her zaman sıkıcı olması gerekmez.
E, sabes, ser simpático, não implica necessariamente que seja enfadonho.
Buna odaklanmamız gerekmez mi?
Não deveríamos concentrar-nos nisso?
Efendim, herkes gibi silahlar yapmamız veya en azından işgale hazırlanmamız gerekmez mi?
Mestre, não devíamos construir armas ou preparar-nos para a invasão?
Şeytan işi olduğunu kabul etmeden önce daha din dışı sebepleri elememiz gerekmez mi?
Antes de aceitarmos que é trabalho do Diabo, não deveríamos eliminar as causas mais profanas antes?
Madem gerçekten büyük bir adam olmak istiyorsun şu an Kral Horik'le görüşüyor olman gerekmez miydi?
Se queres mesmo ser um homem importante, não devias estar a conhecer o Rei Horik neste momento?
Onun tarafında olman gerekmez mi tatlım?
Querido, não devias estar do lado dele?
Onun tarafında olman gerekmez mi?
Não devias ficar do lado dele?
Senin de bir kereliğine gerekmez mi bunu?
Uma coisa não leva à outra?
Böyle olması gerekmez kardeşim.
Não temos de fazer isto, irmão.
Özürlerin içten olması gerekmez.
As desculpas não têm que ser sinceras.
Enfeksiyonu varsa adının şişik taşak olması gerekmez miydi?
Com a artrite, não devia ser Bolas Inchadas?
Onların bazı inançlarının yeniden ele alınması gerekmez mi?
Não devem ser algumas das suas crenças ser reconsideradas?
Ölülere ışık gerekmez.
Os mortos não precisam de luz.
Sence de buna benim ve yeni kankam Mary'nin karar vermesi gerekmez mi?
Acho que isso é algo para eu e minha melhor amiga Mary decidirmos, certo?
Gerekmez. Bundan sonrasını ben hallederim.
Eu faço isto sozinha.
İltifata karşılık vermen gerekmez.
Não tem de retribuir o elogio.
Yeteneğini kanıtlamak için Japonya'ya gitmen gerekmez.
Os japoneses não ensinam, como ser genial, Julie.
Önce onlara ne anlattığını öğrenmemiz gerekmez mi?
Estava a trabalhar com eles. Não devíamos saber o que lhes disse?
- İsim söylemen gerekmez.
- Não tens de dizer o nome.
Gerekmez, ben hallederim, sağ olun.
Não, eu trato disso, obrigado.
- Yani, başka hiç kimse hastalanmadı onun için kaygılanman gerekmez.
Talvez. Talvez. - Quer dizer, mais ninguém adoeceu, por isso, não te deves preocupar com isso.
Umarım gerekmez.
Espero que não.
"Okulda olması gerekmez miydi"?
Devia estar na escola?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]