Gurur duymalısın перевод на португальский
477 параллельный перевод
Düşünüyorum da kendinle gurur duymalısın.
Acho que pode ficar muito orgulhosa de si, Mrs. Sebastian.
Profesör, o dinozorla gurur duymalısınız.
Professor, você deveria se orgulhar daquele dinossauro.
Ona çok bağlandım. Ve onunla çok gurur duymalısın.
Gosto muito dele e tu deverias orgulhar-te dele.
- Onu götürmekten gurur duymalısın.
- Devia-se orgulhar por levá-la.
Beyler, sevinmeli ve gurur duymalısınız, Generalin garnizondaki seçilmiş birliğisiniz.
Estarão orgulhosos por saber que o General os considera os melhores da guarnição.
Dünyanın iyi bir yer hâline gelmesi için hayatını riske atmaya gönüllü olmuş bir eşin olduğu için gurur duymalısın.
O seu marido arriscou a vida para melhorar o mundo.
Askerlerinle gurur duymalısın.
Tem uma boa companhia.
Kendinle gurur duymalısın, hem de çok.
Devia sentir-se orgulhoso, muito mesmo.
Kendinle gurur duymalısın Wilfrid.
Deve estar muito orgulhoso, Wilfrid.
Başaramadınız Bay Vogler, ama fiyaskonuzla gurur duymalısınız.
Falhou, Sr. Vogler. Mas deve ficar agradecido pelo seu fiasco.
- Gurur duymalısınız.
- Devia orgulhar-se.
Yaşadığınız kasaba ile gurur duymalısınız.
Estou orgulhoso da cidade Vale a pena cá viver.
Bir Baskerville'in senin sefil çocuğunla bu kadar çok ilgilenmesinden gurur duymalısın.
Devia orgulhar-se de um Baskerville olhar para a sua criança miserável.
Teğmen, siz ve üstçavuş gurur duymalısınız.
Tenente, o senhor e o seu sargento deviam sentir-se orgulhosos.
Sen boynuzlusun ve bununla gurur duymalısın.
Corno! Tão corno e tão contente!
Çok gurur duymalısın.
Deve sentir-se muito orgulhoso.
Öğrencinle gurur duymalısın.
Deves ter orguho em ter tal pupilo.
Gurur duymalısın.
Deves ter orgulho.
- Gurur duymalısın.
- Devia estar orgulhoso.
Gurur duymalısın.
Devia orgulhar-se.
Bu yüzden daha çok gurur duymalısın.
Ainda maiores são as razões para se sentir orgulhoso.
Kendinle gurur duymalısın.
Devia orgulhar-se de si próprio.
Neden? Bu isimle gurur duymalısınız.
É um nome de que se deve orgulhar.
Madam, siz de eşinizle gurur duymalısınız.
Madame, pode estar orgulhosa do seu marido.
- Gurur duymalısın. - Bir dakika.
- Devias estar orgulhoso.
Dövüşten kalan yara izleriniz var, gurur duymalısınız.
Vai ficar com umas cicatrizes do duelo para se gabar.
Onunla gurur duymalısın.
O senhor deve estar contente.
Gurur duymalısın.
Devias orgulhar-te do teu corpo.
Onları milyoner yaptığın için kendinle gurur duymalısın.
Devias estar orgulhoso de ti, fizeste-os milionários.
Alex'le gurur duymalısınız, Bayan Rogan.
A senhora deve se orgulhar de Alex, sra. Rogan.
Hepiniz onunla gurur duymalısınız.
Todos vocês devem se orgulhar dele.
Onunla gurur duymalısınız.
Ficará orgulhosa.
Gurur duymalısın.
E cheio de orgulho.
Gurur duymalısın.
- Tem de estar orgulhoso. - E estou mesmo, Chick.
Gerçekten gurur duymalısın, Norman!
- Deves estar orgulhoso, Norman.
Gurur duymalısın.
Devias estar orgulhoso, até.
Gurur duymalısın. Oraya git ve neye sahip olduğunu göster.
Vai lá e mostra-lhes o que vales.
Burada olduğu için gurur duymalısın.
Deveria considerá-lo uma honra.
Ama bununla gurur duymalısın.
Mas devias ter orgulho nisso.
Sen kendinle gurur duymalısın, Huckleberry.
É de ti que te deves orgulhar, Huckleberry.
Selam, Al. Tatlım, benimle gurur duymalısın.
Amor, terias ficado tão orgulhoso de mim.
Olayları kontrol etme şeklinizle gurur duymalısınız.
Você deve estar orgulhoso de como ele assume.
Onunla gurur duymalısın
Deves ter orgulho nela.
Hayatım, kendinle gurur duymalısın. Bu onura yedi yıl üst üste..
Acho que não te consigo treinar.
Herneyse akşam karını gördüm Çok iyi dans ediyor onunla gurur duymalısın
Vi a tua mulher, ontem à noite. Grande dançarina. Deves estar muito orgulhoso.
- Gurur duymalısın.
Deves de estar orgulhoso
Benimle gurur duymalısın.
Você ficaria orgulhoso de mim.
Gurur duymalısın.
Deve ter orgulho.
O kadının hayatını kurtardığın için kendinle gurur duymalısın.
Deve estar orgulhoso por ter salvo aquela mulher.
Kendinle gurur duymalısın.
Durma um pouco.
Bu hastaneyle gurur duyuyorum, siz de duymalısınız.
Orgulho-me deste hospital, e o senhor devia sentir o mesmo.