Hakkını vermeliyim перевод на португальский
264 параллельный перевод
- Bu iyi bir yorum, hakkını vermeliyim.
Bem, que coisa para se dizer.
Hakkını vermeliyim.
Tenho de lhe dar.
Albay, hakkını vermeliyim.
Coronel, tenho de admitir.
Burada Kaptan'ın hakkını vermeliyim.
O Capitão ganhou este round.
Hakkını vermeliyim Q. Bu ustaca yapılmış.
Tenho de reconhecer, Q. Muito inteligente.
Hep açık sözlü oldun, hakkını vermeliyim.
Reconheço que tens estado à altura.
Billy, hakkını vermeliyim.
Billy, tenho de dar-te os parabéns.
Sana hakkını vermeliyim.
Tenho de reconhecer.
Hakkını vermeliyim Dawson.
Tenho que admitir, Dawson...
Doğru yargılarda bulunuyor. Hakkını vermeliyim. Bu dükü sevdim.
Tenho de admitir que, contra o bom-senso, gosto deste Duque.
- Hakkını vermeliyim.
- Tenho de te tirar o chapéu.
Hakkını vermeliyim.
Tenho de admitir...
Bu harika. Hakkını vermeliyim ki Sokka kesinlikle en iyi mini tatil seninki.
Uau, Sokka, eu tenho que dar o braço a torcer, você escolheu a melhor mini férias, com certeza!
Hakkını vermeliyim, Red. Bu duyduğum en abartılı vaazdı.
- ( riso ) I precise dar isto para você, Vermelho, melhor pastor exagera I já ouviu.
Hakkını vermeliyim.
Tenho de reconhecer.
Hakkını vermeliyim, Clarence.
Tenho que te felicitar, Clarence.
Iago, hakkını vermeliyim. Burası harika bir yer.
Lago, tenho de admitir que este sítio é lindo.
Çok zevklidir. Hakkını vermeliyim.
Tinha bom gosto, não posso negar.
Hakkını vermeliyim Quark.
Eu tenho de admitir, Quark.
Hakkını vermeliyim Roy. Düştüğün zaman bile gösterişli düşüyorsun.
Tenho que reconhecer... que quando desces, vais mesmo ao fundo.
Hey, Ray. Hakkını vermeliyim ki.
Ray, admito que escolheste bem.
Hakkını vermeliyim.
Aceito isso.
Hakkını vermeliyim, Buffy. İraden çok güçIü.
Tenho de dizer, B. A cena da força de vontade?
Damar hakkını vermeliyim, gökyüzünde tek bir bulut olsa onu bir sen görürsün.
Damar, sempre pronto a apontar o que corre mal.
Hakkını vermeliyim Ray. En iyi oyununu oynadın.
Ray, admito que nunca te vi jogar tão bem.
Hakkını vermeliyim Milo.
Tenho de admitir, Milo.
Hakkını vermeliyim.
Tenho de lhe dar crédito.
Jim'in hakkını vermeliyim.
Tenho que me render ao Jim.
Babanın hakkını vermeliyim.
Tenho de dar valor ao teu pai por isso.
- Hakkını vermeliyim, güçlü araba.
Tem pujança, tenho de admitir.
Küçük Dere'nin hakkını vermeliyim.
Não pude deixar de admirar o rapaz.
Hakkını vermeliyim Rommie.
Tenho que dar-te razão, Rommie.
Hakkını vermeliyim.
Tenho que dar-te razão.
Oğlum, hakkını vermeliyim. Çok ama çok iyi sanrı geliştiriyorsun.
Cara, eu tenho que admitir, você dá uma boa, boa ilusão...
Stil sahibisin Jia, hakkını vermeliyim.
Tem estilo, Jia, concedo-Ihe isso.
Mike, kolayları iyi çözüyorsun. Hakkını vermeliyim.
Mike, você é bom a resolver os fáceis, tenho de o reconhecer.
Hakkını vermeliyim.
tenho de admitir.
Rita Sue, sana hakkını vermeliyim.
Tenho de tirar-te o chapéu.
Hakkını vermeliyim Timon, burada her şey var.
Tenho de o admitir, Timon, este lugar tem tudo.
Hakkını vermeliyim.
Admito.
Hakkını vermeliyim, Budd.
Tenho que reconhecer, Budd.
Hakkını vermeliyim.
Devo admitir.
Hakkını vermeliyim Johnny!
Parabéns, Johnny.
Evet, cesursun evlat. Hakkını vermeliyim.
Tens estaleca, miúdo, reconheço-o.
Hakkını vermeliyim.
Acho que sim.
Ona bir şey için hakkını vermeliyim.
Aí o tem.
Bay Poirot,... hakkınızı vermeliyim.
Sr. Poirot, tenho de felicitá-lo.
Hakkınızı vermeliyim.
Tenho de reconhecê-lo.
Hakkınızı vermeliyim.
Tenho de admitir, chefe.
Israrınız için hakkınızı vermeliyim ama beyin için puan alamazsınız.
Bem, tenho que dar crédito às suas tentativas. mas no que respeita a inteligência - zero
Hakkını vermeliyim.
Tenho que dizer.