Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Harika oldu

Harika oldu перевод на португальский

833 параллельный перевод
- Julie, harika oldu.
- Julie, está lindíssimo.
Harika oldu.
E é maravilhoso.
- Harika oldu.
- Na perfeição.
- Bence harika oldu Vince.
- Penso que é fantástica.
Harika oldu!
Isso é maravilhoso!
Harika oldu.
Fica óptimo.
Pekala, harika oldu.
Tudo bem, foi ótimo.
Harika oldu, anne!
Fantástico, mamäe!
Bu harika oldu!
Bem dito!
Isıtın, ezin, karıştırın, vurun, işte harika oldu.
Aqueça, amasse, mexa, bata para ficar bem.
Sanırım harika oldu.
Até foi interessante.
Gelmen harika oldu.
Acho maravilhoso teres vindo.
Onun için harika oldu.
Correu realmente muito bem...
Evet harika oldu!
Sim. Fantástico! Agora.
Harika oldu.
Está fantástico.
İşte bu harika oldu.
Bom trabalho!
Gerçekten harika oldu :
O Milagre aconteceu de facto.
Benim için harika bir sürpriz oldu.
Obrigada pelo telegrama.
Öğlen oldu. Harika bir sabahtı ama.
Tivemos uma linda manhã.
Sevgili leydim, dün gece Bay Flusky hakkında birinci elden fikrim olması için harika bir şansım oldu.
Cara senhora, pude formar uma opinião sobre o Sr. Flusky ontem à noite.
Harika, kocaman, yakışıklı bir erkek oldu.
Tornou-se um matulão bem bonito.
Evet oldu. Birlikte harika günlerimiz oldu ama evlilik hep gülmek değildir. Bazen seninle ağlamak da istedim.
Claro que passámos bons momentos juntos mas um casamento não é só alegria.
Lina ve benim o zamandan sonra harika bir ilişkimiz oldu.
Lina e eu tivemos, desde então, uma boa relação.
Ve o zamandan beri harika biri oldu.
Mas tem estado encantador desde aí.
Harika bir an oldu ve daha da olacak.
Pensei que quando a conhecesse, seria um momento maravilhoso.
Birlikte harika zamanlarımız oldu, değil mi, Charles?
- Passámos momentos óptimos, não?
Benim için de harika bir eş oldu.
Ela também é uma esposa maravilhosa.
- Bu böylece harika oldu. - Evet.
Sim.
Harika birşey oldu, baba.
Pai, aconteceu algo de maravilhoso!
- Dünyanın en harika şeyi oldu.
- Aconteceu uma coisa maravilhosa.
"Yapıcıların reddettiği taş, başköşeye konan taş oldu. Rab'bin işidir bu, gözümüzde harika bir iş!"
A pedra rejeitada pelos seus construtores é a pedra angular... isto é a obra do Senhor e é admirável aos nossos olhos.
Ne olduğunu bile bilmiyordum, sonra Plaza'da harika altı gün geçirdim ve ne oldu?
Há uma semana nem sabia o que era, até passar seis dias de sonho no Plaza. Sabe o que aconteceu?
Teşekkür ederiz, Mrs. Webster. Harika bir öğle yemeği oldu.
Obrigado, Sr. Webster, foi um óptimo almoço.
İşte şimdi harika bir fikir oldu.
Bem, isso, é uma óptima ideia.
Bir süre harika bir üvey ağabeyim oldu ama uzun sürmedi.
Por uns tempos tive um irmão postiço maneiro mas não durou muito.
Kimbilir dünyada ne çok kırılgan, harika şey... hayatta kalma gücü bulamadığı için yok oldu.
Quem sabe que delicadas maravilhas desapareceram da face da terra para que a força sobreviva?
Sonuç ne olursa olsun bu harika bir maç oldu.
Aconteça o que acontecer, independentemente do resultado, tivemos aqui um excelente espectáculo.
Harika bir parti oldu.
Foi uma festa e tanto.
Yıllar oldu, kardeşim Hala harika görünüyosun
Há quanto tempo, irmão. Mas você continua óptimo.
Burada harika bir şey oldu.
Algo maravilhoso aconteceu aqui.
Harika bir seçme sınavı oldu.
Foi uma boa audição. Fiquem em linha.
Bugün bana en harika şey oldu.
A coisa mais maravilhosa da vida acaba de me acontecer -
Tek söyleyebileceğim, ikimiz için de bol şans. Harika maskeler yapmış olabilirler, ama büyük işlere girdiklerinden beri, diğerleri kuyrukta bekler oldu.
Tudo o que posso dizer é, boa sorte para nós as duas... eles fazem óptimas máscaras, mas desde que aumentaram o volume do negócio, o pequeno homem tem que ficar na fila.
Harika görünüyor Rupert. Sana iyi şanslar dilerim. Ama çok geç oldu, ben çalışan bir kızım.
Parece maravilhoso, e desejo-te a melhor das sortes, mas amanhã trabalho e já é tarde.
Hayır, Ama bu bana buraya gelmek için harika bir sebep oldu.
- Mas serviu de desculpa para cá vir.
Harika oldu.
Perfeito!
Bizi terketmen çok yazık oldu, Lamia "GENETIX" te harika bir kariyerin olabilirdi.
Uma pena, Lamia, que você nos deixou.
- Evet, harika. Bak onlara ne oldu.
Claro, olha o que lhes aconteceu.
Dostumuz Fred'in onuruna harika bir takdim töreni oldu... Köy Adamı!
Foi uma cerimónia maravilhosa em honra do nosso Fred "o Dorf" Dorfman.
- Harika. Mezun oldu.
Foi óptimo.
Harika. Epey hamile oldu.
Excelente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]