Hiç şaşırmadım перевод на португальский
660 параллельный перевод
Hiç şaşırmadım. Neden gerçeği görmüyoruz?
- Não admira.
Hiç şaşırmadım.
Não me espantou nada.
- Hiç şaşırmadım.
- Não admira!
Hiç şaşırmadım.
Não me surpreendo.
- Hiç şaşırmadım.
- Não me surpreende.
- Hiç şaşırmadım.
- Isso não me surpreende.
Hiç şaşırmadım.
Isso não me surpreende nada.
- Buna hiç şaşırmadım.
- Não me surpreende.
Hiç şaşırmadım.
Isso não me surpreende.
- Hiç şaşırmadım.
- Era de esperar.
Bu rüyanın sizi korkutmasına hiç şaşırmadım, Lordum.
Não me surpreende, senhor, o terror que sentistes.
Hiç şaşırmadım.
Eu bem dizia.
Hiç şaşırmadım. Dünyanın her yerinde şişeleme yapıyorsun.
Parece ter negócios no mundo inteiro.
Kadın olmasına hiç şaşırmadım.
Não me surpreenderia nada, se fosse.
- Hiç şaşırmadım.
- Não fiquei surpreendido.
Bak hele demek sendin, Doniel'in oğlu! Hiç şaşırmadım!
És o filho do Doinel ou estou a ter visões?
Hiç şaşırmadım. Devam edin.
Isso não me surpreende, Continue,
- Hiç şaşırmadım.
- Fougasse ( = cilada ).
Hiç şaşırmadım.
Olha que surpresa.
Onu gönderdiğin yer düşünülürse hiç şaşırmadım.
Tendo em conta para onde a envia, não me surpreende.
Gerginim. - Hiç şaşırmadım.
- Não me surpreenderia.
Odayı boyatmak istemesine hiç şaşırmadım.
Por isso queria repintar o teu quarto.
Apelles ve Phydias'ın altın kâseler üzerine yaptığı güzellikleri gördükten sonra resim sanatının ölmesine hiç şaşırmadım.
Não se surpreenda com a morte da arte da pintura... quando agora achamos mais beleza num pote de ouro... do que nas obras de Apeles ou Fídias.
Altındaki tarla arabasını görünce hiç şaşırmadım.
Não me surpreende, dirigindo um carro do campo.
Buna hiç şaşırmadım.
Não me surpreende.
Hiç şaşırmadım, tatlım.
Não me surpreende.
Mezarlıktan yeni haberler aldık, bu yüzden hiç şaşırmadım.
Sim, acabaram de ligar do cemitério, não me surpreende nada.
Doğrusu hiç şaşırmadım.
Devo dizer que não me espanta.
Hiç şaşırmadım.
Não me surpreende.
Hiç şaşırmadım.
Ja o suponha.
Hiç şaşırmadım.
não me surpreende.
Buna hiç şaşırmadım.
Eu tenho um emprego. - Um quê?
Buna hiç şaşırmadım. Diğer bütün genç kızlara kötü örnek oluyor.
Não estou surpreendido, ela está a dar um mau exemplo a todas as outras filhas.
Biliyor musun buğun orada gördüğüme hiç şaşırmadım.
Sabes, não fiquei surpreendida quando te vi hoje.
Karın iyi aşçı, hiç şaşırmadım.
É a comida da sua mulher. Não me surpreende.
Buna hiç şaşırmadım.
Spaghettío Surpresa.
- Hiç şaşırmadım.
- Não admira.
Hiç şaşırmadım.
Não me admiro nada.
Saklandığına hiç şaşırmadım.
Não admira que se tenha escondido.
Benim de ortaklarımla sorunlarım oldu. Hiç şaşırmadım.
Também me dou mal com os companheiros.
Nedense hiç şaşırmadım.
Porque será que isso não me espanta?
Neden hiç şaşırmadım acaba?
Por que será que não estou surpreendido?
Hiç şaşırmadım.
I não fico surpreso.
Buna hiç şaşırmadım.
Não me admirava nada.
Aslında hiç şaşırmadım.
Não estou tão surpresa.
Hiç şaşırmadım.
É tipico.
Hiç şaşırmadım.
- Ainda não.
Hiç şaşırmadım.
Cuidado!
- Daha önce hiç şaşırmadınız mı?
- Já se espantou antes?
Hiç şaşırmadım.
Não admira.
Hiç şaşırmadım.
Eu imagino que sim.
şaşırmadım 144
hiç sorun değil 240
hiç şüphem yok 65
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23
hiç sorun değil 240
hiç şüphem yok 65
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23