Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Ikimiz de

Ikimiz de перевод на португальский

13,452 параллельный перевод
Yarışmadan sonra ikimiz de maskot huzurevinde gönüllü olmaya karar verdik.
Depois da competição, decidimos tornar-nos voluntárias no lar para mascotes reformadas.
Merkez'in işlerini nasıl hallettiğini ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos como a Clave trata das coisas.
Simon ya seni ikimiz de farklı olalım diye hayata döndürdüysem?
Simon, e se te trouxe de volta porque queria que ambos fôssemos diferentes?
- Anlaşılan ikimiz de öyleymişiz.
Parece que ambos temos.
Sanırım ikimiz de yorgunluktan perişan olduk.
Acho que estamos ambos exaustos e...
Ama ikimiz de biliyoruz ki, o gün ailenle atlı karıncadaydınız.
Mas ambos sabemos que o Frank e a sua família estavam no carrossel naquele dia.
Bu demektir ki sen onu birisini üstüne salmak istiyorsun ve bunu ikimiz de biliyoruz.
Isso significa que o quer usar contra alguém e ambos sabemos isso.
Güven bana, ikimiz de kazanırız.
Mas acredita em mim, eu seria excelente.
Mazikeen, ikimiz de biliyoruz ki Lucifer'da bir şeyler kökten değişti.
Mazikeen, ambos sabemos que algo mudou fundamentalmente no Lucifer.
Ama itiraf ettiğin an ikimiz de hapsi boylarız.
Mas... no minuto em que queres sair disto limpo tu e eu... ambos vamos para a prisão.
Sanırım ikimiz de söyleyeceğin ya da yapacağın hiçbir şeyin beni rahatlatmayacağını biliyoruz. O yüzden belki...
Acho que ambos sabemos que nada que possas dizer ou fazer me irá fazer sentir melhor neste momento.
Çok ortak noktamız yok fakat aranızda çalışan uzaylı bir casus olduğu fikrinden ikimiz de memnun değiliz.
Bem, podemos não ter muito em comum mas, acho que nenhum de nós gosta da ideia de um espião extraterrestre a trabalhar aqui.
Burada delirirsem neler olacağını ikimiz de biliyoruz, değil mi?
E ambas sabemos o que acontece quando enlouquecemos neste lugar, não é?
Yani anlaşılan ikimiz de adamın yakalanmasını istiyoruz.
Então parece que ambos queremos que este tipo seja apanhado.
Ama zamanı geldiğinde doğru olup olmadığını ikimiz de öğreneceğiz.
Mas no devido tempo, Nós dois saberemos se é verdade ou não.
Bir şarkı çalmamız lazım ama ikimiz de şarkıyı söylemek istemiyoruz.
Temos de cantar uma canção, mas nenhum de nós quer ser o cantor.
İkimiz de avcı tarafından oltaya takılmış birer yemiz.
ele e eu somos apenas isco lançado por pescadores.
Bu ikimiz için de yolun sonu.
O jogo vai acabar para ambos.
İkimiz de biliyoruz bunu.
Ambos sabemos disso.
İkimiz de göremeyecek kadar kördük.
Aqui mesmo na nossa casa, e nós os dois demasiado cegos para o ver.
- Ailemizin ikimiz için de planları var.
Os nossos pais estão a fazer planos para nós os dois.
İkimiz de onu severdik.
Ambos o amávamos.
İkimiz de onu özlüyoruz.
Ambos sentimos falta dele.
Dostum, ikimiz de gitmeliyiz.
- Meu, devíamos ir ambos.
Saha dışında da Rhea Perlman Ortaokulu'ndayız. İkimiz de öğretmeniz.
Trabalhamos juntos fora, na Escola Básica de Rhea Perlman, onde somos ambos professores.
- Ailemizin ikimiz için de planları var.
Os nossos pais estão a fazer planos para nós.
Buraya ikimiz hakkında konuşmaya gelmedim.
Eu não vim para falar de nós.
İkimiz için de böyle.
Para ambos.
- İkimiz de bunun sebebini biliyoruz.
Ambos sabemos do que se trata.
Yarın ikimiz için de büyük bir gün.
Ambos temos um dia longo amanhã.
- İkimiz de biliyoruz sonuçta.
- Nós estávamos lá.
İkimiz de dünyayı kurtarmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Ambos estamos a fazer o que temos que fazer para salvar o mundo.
Ve sonra ikimiz de vurulduk.
Depois levamos os dois tiros.
Dün gece ikimiz için de bir istisnaydı.
Certo, a noite passada foi uma casualidade. Para os dois.
Chloe, Lucifer birkaç saat önce merhumla kavgaya karıştı. İkimiz de gördük.
Chloe, o Lucifer teve uma briga com o falecido só há umas horas atrás.
Çünkü nereye gittiğini ikimiz de iyi biliyoruz.
Porque ambos sabemos para onde é que tu vais.
Belki de kuzenimi aşağı indirip ikimiz birlikte seni konuşmaya zorlamalıyız. Kal-El'in midesi onu kaldırmaz.
Talvez chame o meu primo e, ambos te obriguemos a falar.
Gördün mü Kara? İkimiz de gerçekler, adalet ve Amerikan usulü için savaşıyoruz.
Sabes, Kerah... ambas lutamos pela verdade, justiça e pelo "ideal americano".
Yapma ama. İkimiz de Supergirl'ün ucuz numaralar yaptığını biliyoruz.
Ambas sabemos que a "Supergirl" consegue fazer esse tipo de truques de magia.
İkimiz de çıktıktan sonra ne olacak?
O que aconteceria se ambas saíssemos?
İkimiz de bunu yapma sebebinin bu olmadığını biliyoruz.
Ambos sabemos que não é por isso que fazes isto.
Onu ikimiz arasındaki özel bir şeyle çağırmam gerek.
Tenho de o chamar com algo pessoal para nós.
İkimiz için de.
Para nós os dois.
Burada hata yapıp, kendini dönüştürtmesen bile dışarıda hata yapacak ve onlardan biri olacaksın. Ve bu ikimiz için de tehlikeli bir şey.
Se não te convertes num deles aqui dentro, fazes asneira lá fora e isso é muito perigoso para ti e para mim.
İkimiz de burada yakalanmadan önce acele edelim dostum.
Antes que nos apanhem aos dois.
İkimiz de Efendiyi avlıyoruz.
Andamos os dois a caçar o Mestre.
İkimiz de aynı sıvı diyetini uyguluyoruz sanırım.
Vejo que estamos a fazer a mesma dieta líquida.
İkimiz de bunun yalan olduğunu biliyoruz.
Ambos sabemos que isso é treta.
İkimiz için de görevimizdir sevsek de sevmesek de başkalarına hizmet etmek.
Ambos temos a obrigação de servir os outros, quer gostamos ou não.
İkimiz de Lobos'a çalışıyoruz.
Ambos trabalhamos para o Lobos.
Gerçek şu iki, ikimiz için de Ghost ikimize de onun için en hayırlı olan şeyleri yaptırdı.
A verdade é que em ambos os casos o Ghost pôs-nos a fazer o que era melhor para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]