Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Ikimiz de biliyoruz

Ikimiz de biliyoruz перевод на португальский

3,022 параллельный перевод
Evet, Bay Başkan. Ama ikimiz de biliyoruz ki güneyde siyahiler, sistematik yıldırma ve korkutma ile oy verme listelerinden ve kabinlerinden uzak tutuluyorlar Bay Başkan.
Já temos esse direito, eu sei, Sr. Presidente, mas ambos sabemos que no Sul, os votantes negros são mantidos longe das mesas de voto através de intimidação e medo sistemáticos, Sr. Presidente.
Gayrimeşru çocuğu olmasının kendi hatası olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos que não foi sua culpa ter engravidado.
Bu işin sonunun nereye varacağını ikimiz de biliyoruz öyleyse.
Acho que ambos sabemos para onde isto caminha.
Halini ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos do que falo.
Bunun doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Nós duas sabemos que não é verdade.
Öyle bir seçenek olmadığını ikimiz de biliyoruz, Doktor Parker.
Penso que ambos sabemos que isso não é possível, Dr. Parker.
Ona kasten çarpmadigini ikimiz de biliyoruz ama suçlama öyle olacak.
Nós sabemos que o pai não o atingiu intencionalmente, mas é o que dirão.
Ayrıca bir daha tekrarlanmayacağını ikimiz de biliyoruz.
No entanto, ambos sabemos que não vai haver uma próxima vez.
- Doğru. Bak Daisy, ikimiz de biliyoruz ki birbirimiz için doğru insanlar değiliz. Ve sanırım uzun zamandır da bunun farkındayız ama dert değil.
Daisy, nós os dois sabemos que não somos certos um ao outro, e acho que sabíamos disso por um bom tempo, mas tudo bem.
Bunu ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos disso.
Sonra olacakları ikimiz de biliyoruz.
E ambos sabemos o que vai acontecer.
Kimseye de annem olduğunu söyleme. Bunun doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz.
E não quero que digas que és minha mãe, porque ambos sabemos que isso não é verdade.
Bu ilişkiyi tek isteyen senmişsin gibi yapalım, oysa ikimiz de biliyoruz ki, yazabiliyor olsaydım, yazsaydım, bu konuşmayı yapmayacaktık bile ve sen ilişkimizi bitirip ta LA'ye kadar gitmeyecektin.
Vamos fingir que és tu que estás em baixo, porque sabes tão bem como eu que se eu estivesse a escrever, se eu estivesse em alta, nem estávamos a ter esta conversa e não estarias a optar por sair da nossa relação e voar até LA.
Bunun beni vurmayacağını ikimiz de biliyoruz.
Vá lá, ambos sabemos que não vai alvejar-me.
Ancak ikimiz de biliyoruz ki bunun bir insani bedeli var.
Mas ambos sabemos que isso acarreta um custo humano.
Nasıl sonuçlandığını ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos como isso acabou. - Sim, eu sei.
Ayrıca ikimiz de biliyoruz ki sen sıçıp batırırdın.
Além disso, tu ias estragar tudo.
Ned Stark'a da aynı söz verildi ama nasıl sonlandığını ikimiz de biliyoruz.
Prometeram a Ned Stark a mesma coisa e ambos sabemos no que é que isso deu.
İkimiz de burada kalamayacağımı biliyoruz.
Tu e eu sabemos que eu não posso ficar aqui.
İkimiz de biliyoruz.
Ambos o sabemos.
Onunla kalmayacaksın. İkimiz de biliyoruz.
Não vais ficar com ela, ambos o sabemos.
- İkimiz de istediğini biliyoruz.
Ambos sabemos que queres. - Não.
İkimiz de avucumun içinde olduğunu biliyoruz.
Acho que ambos sabemos que eu tenho-te na mão.
İkimiz de biliyoruz ki lssa Karpov ne istediğini bilmiyor.
Ambos sabemos que o Issa Karpov não faz ideia do que quer.
İkimiz de masum olduğunu biliyoruz.
Ambos sabemos que ele é inocente.
Şey, ben... Sanırım ikimiz de, buraya asla dönme imkanının kalmayacağını ve bundan en çok çocuklarının etkileneceğini biliyoruz.
Creio que ambos sabemos que nunca poderias voltar cá e que os teus filhos seriam quem mais sofreria.
Aramızdaki şey hoştu, güzeldi ve harikaydı fakat ikimiz de biliyoruz ki artık bu sona erdi. Biliyor musun?
Sabes?
Adli tabip intihar diyor, ama ikimiz de bunun saçmalık olduğunu biliyoruz.
O médico legista vai dizer que foi suicídio, mas ambos sabemos que não.
İkimiz de artık bunun için çok geç olduğunu biliyoruz.
Ambos sabemos que esse navio já zarpou.
Yapma, Sarchie, ikimiz de gülmeyeceğini biliyoruz.
Vamos lá, Sarchie, nós dois sabemos que tu não te ris.
Sanırım ikimiz de bunun gideceği yeri biliyoruz.
Acho que todos sabemos onde isto vai dar.
İkimiz de senin nasıl bir baba olduğunu biliyoruz.
Não. Nós os dois sabemos que tipo de pai tu és.
İkimiz de biliyoruz ki, Boston'daki ailen sana pek saygı duymuyor.
sabemos a baixa consideração que a sua família de Boston tem por si.
Çünkü ikimiz de kenar mahalle dilberi nişanlını o kadar da çok sevmediğini biliyoruz.
porque ambos sabemos que não ama a reles da sua noiva assim tanto.
İkimiz de daha akıllı olduğunu biliyoruz.
Ambos sabemos que sois demasiado inteligente para isso.
İkimiz de bunun ne demek olduğunu biliyoruz
- Ambos sabemos o que isso significa.
Oğlun için çok üzgünüm Javier. Ama ikimiz de yapmayı planladığın şeye izin vermeyeceğimi biliyoruz.
Sinto muito pelo teu filho, Javier, mas, ambos sabemos que eu não posso permitir que faças aquilo que estás a planear fazer.
Öyle olmadığını ikimiz de biliyoruz.
- Sabemos que não é.
İkimiz de biliyoruz ki tekrar saldıracak!
E ambos sabemos que ela atacará novamente.
İkimiz de beni incitmene izin vermeyeceklerini biliyoruz.
Então. Não deixarão que me magoe.
Sanırım ikimiz de bunun ne anlama geldiğini biliyoruz.
Ambos sabemos o que isso significa.
Ama şunu biliyoruz ki, ikimiz de aynı şeyi istiyoruz daha güçlü bir bizi.
Mas no final ambos queremos a mesma coisa : Um "nós" mais forte.
Şimdi ikimiz de sende dinleme cihazı olmadığını biliyoruz.
- Bem, agora já sabemos que não tens uma escuta.
İkimiz de biliyoruz ki emin olmasaydı bunları söylemezdi.
Tu sabes tão bem como eu que ela não dizia o que disse se não tivesse a certeza.
İkimiz de biliyoruz ki ayakkabı işi yakında inişe geçecek.
Ambos sabemos que o ramo do calçado vai entrar em declínio nos próximos tempos.
İkimiz de okunuzun azaldığını biliyoruz. Petrolünüz az, adamınız az.
Sabes que eu sei que vocês têm poucas flechas, que têm pouco breu e que têm poucos homens.
İkimiz de kışın yaklaştığını biliyoruz. Gerçekten geldiği zaman, halkım Duvar'ın güneyinde olmazsa hepimiz ölmekten beter bir halde olacağız.
Ambos sabemos que o inverno está a chegar e se a minha gente não estiver a sul da Muralha quando atingir o auge, acabaremos todos pior do que mortos.
İkimiz de o heriflerin bizi rahatsız edeceğini biliyoruz.
Sabemos que estes gajos vão voltar para nos insultar.
İkimiz de gerçeği biliyoruz.
Ambas sabemos que não é verdade.
Hadi ama, ikimiz de bunun çoğu insanın yararına olacağını biliyoruz.
Então, ambos sabemos que isto é para um bem maior.
Sanırım ikimiz de bunun kolay olmadığını biliyoruz.
Acho que ambos sabemos que não foi fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]