Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Iyi hissediyorum

Iyi hissediyorum перевод на португальский

2,279 параллельный перевод
Bunlar harika. Kendimi çok iyi hissediyorum.
Isto é incrível, sinto-me lindamente.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor.
Ama Kurt... Kurt bana iyi davranıyor ve beni olduğum gibi seviyor. Ben de onula beraberken kendimi iyi hissediyorum.
Mas o Kurt trata-me bem, e gosta de como sou e eu gosto de como me sinto quando estou com ele.
Bu ne canlandırıcı şekerlemeydi böyle. Çok daha iyi hissediyorum.
Esta foi uma sesta revigorante.
Teşekkür ederim. Daha iyi hissediyorum.
Obrigado, já me sinto melhor.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Já me sinto melhor.
- Evet, çok daha iyi hissediyorum.
- Sim, está muito melhor.
Daha iyi hissediyorum.
sentir-me-ia melhor.
Burada birisi varken çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me melhor quando alguém está aqui.
Kendimi iyi hissediyorum.
Na verdade, eu estou óptimo.
Ama şimdi kendimi iyi hissediyorum.
Mas agora sinto-me bem.
Hatta iyi hissediyorum ve eğer o bıçağı...
Na verdade, sinto-me bem e sentir-me-ia muito melhor se você...
Ben titremiyorum ama çok iyi hissediyorum.
Eu não estou a vibrar, mas sinto-me muito bem.
Ve bunun için sana gerçekten minnettarım ama kendimi iyi hissediyorum.
E adoro-te por isso. Adoro mesmo. Mas sinto-me bem.
Çocuklar iyi hissediyorum, gerçekten.
Eu sinto-me bem, a sério.
Sayenizde daha iyi hissediyorum, Bay Ford.
Fez-me sentir muito melhor, Sr. Ford.
Uzun bir aradan sonra ilk kez kendimi iyi hissediyorum.
Pela primeira vez, em muito tempo, sinto-me bem.
Kendimi iyi hissediyorum ki bu nadir bir şey olduğu için ona ayak uyduracağım.
Sinto-me bem, o que é raro, por isso, decidi aproveitar.
Kendimi iyi hissediyorum.
Sinto-me bem.
Naomi'ye herşeyi söylediğim için kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor agora que a Naomi sabe de tudo.
Burada olduğun için şimdi daha iyi hissediyorum.
Melhor agora que estás aqui.
Bu sabah uyandım ve neden bilmiyorum, Daha iyi hissediyorum.
Kitty, não achas muito cedo para voltares para casa?
Gayet iyi hissediyorum.
Sabe-me bem!
Yani ben iyi hissediyorum.
Eu sinto-me óptima.
Kendimi daha iyi hissediyorum. Sorduğun için sağ ol.
Estou muito melhor, obrigado por não perguntares.
Çünkü kazadan beri kendini ilk defa daha iyi hissediyorum.
porque é assim que me sinto, pela primeira vez, desde o acidente.
Şu an kendimi gayet iyi hissediyorum.
Eu sinto-me bem agora.
Dün gece çok alkol aldık ve kendimi iyi hissediyorum.
Saímos ontem e estou bem.
Aslında çok daha iyi hissediyorum.
A sério, estou bem melhor.
Kendimi çok iyi hissediyorum. Bu bir mucize
Estou a sentir-me muito melhor, é um milagre.
Gerçekten, kendimi iyi hissediyorum.
Obrigada.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Já me sinto melhor agora.
Haklıymışsın, daha iyi hissediyorum.
Tens razão, sinto-me muito melhor!
İyi bir uyku çektim ama hâlâ yorgun hissediyorum.
Durmo a noite toda e continuo exausto.
Thai iyi bir yerde olsa uyanır yukardakiler farkında ayrıca Thai uyanmak istiyor, hissediyorum
Não posso abandoná-lo... embora eu não saiba... se ele vai recuperar num dia.
İyi hissediyorum.
- Estou bem.
İyi hissediyorum.
Estou bem.
İyi yönden tacize uğradığımı hissediyorum.
- Sinto-me feliz por ser violado.
İyi hissediyorum.
Sinto-me bem.
Hayır, değildi yani üstünden fazla geçmedi ama. ... iyi gidiyor gibi hissediyorum.
Não, não, queria dizer que não foi assim há tanto tempo, mas parece que foi, num bom sentido.
Senin paranı aldığım için kötü hissediyorum Vince hem de o kadar iyi oynamışken.
Sinto-me mal por aceitar o dinheiro, Vince. Jogaste muito bem.
Kendimi oldukça iyi hissediyorum.
Fica-te muito bem.
İyi hissediyorum.
Sinto-me bem, a sério.
Acaba iyi huylu Clark Kent'den kıskançlık durumumu hissediyorum.
Eu detecto alguma inveja do reconhecidamente amável Clark Kent?
Yaşım nekadar büyüse bile, Şurda oturmuş piyanoda hiç iyi olmayan ve annesi kapıda nutuk çeken çocuk gibi hissediyorum.
Seja qual for a minha idade, sinto-me como se fosse um miúdo sentado ao piano, a fazer asneiras, com a minha mãe a franzir o sobrolho.
Hissediyorum, haberler iyi olacak, Kitty.
Tenho um bom pressentimento, Kitty.
Bana okadar iyi baktın ki, bak nasıl iyi hissediyorum..
Mãe, devias pensar nisto da seguinte forma :
Yakında gelecek olan öfke patlamasını sabırsızlıkla beklemiyorum ama iyiyim. İyi hissediyorum.
Não estou ansiosa pelo que vai acontecer, mas sinto-me bem.
- Anladım. İyi hissediyorum.
- Eu sei o que querias dizer.
Ofisin başına bu Mozaik işini çıkaran benim ve bu konuda kendimi iyi hissetmek için çok fazla baskı hissediyorum.
- A ideia do mosaico foi minha. E estou sob muita pressão, para estar certo.
Bunu hissediyorum! İyi fikir. O zaman ilerleyelim!
Bom pressentimento, Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]