Içim rahatladı перевод на португальский
149 параллельный перевод
Şimdi içim rahatladı Harry.
Já me sinto melhor, Harry.
Nereye gittiğini bilemeyince çok endişelenmiştim. Şimdi içim rahatladı.
Procurei-te por todo o lado.
Neyse, içim rahatladı.
Bom, isso é um alívio.
Ben de yanından ayrıldım ve şu an içim rahatladı.
Então, fui embora. Agora me sinto aliviada.
Aman içim rahatladı.
Que alivio.
O yüzden seni görünce içim rahatladı.
Por isso, grande alívio quando te vi, percebes?
- İyi, içim rahatladı.
- Uau, que alívio.
Ama içim rahatladı.
Mas agora sinto-me melhor.
İtiraf etmeliyim ki içim rahatladı.
Estou aliviado, devo dizer-te.
Senden öyle hararetli bahsediyor ki bir tehdit olabileceğini sandım ama yakından tanıyınca içim rahatladı şimdi.
Ele fala tão bem de ti. Pensava em ti como uma ameaça. Mas, agora que te conheci, sinto-me muito melhor.
Hayır. Bizi kapattıklarında içim rahatladı.
Foi um alívio quando o encerraram.
İçim rahatladı.
- A sua. Sendo assim fico mais tranquilo.
İçim rahatladı.
Estou tão aliviada.
İçim rahatladı.
- Exactamente.
İçim rahatladı doğrusu.
Bom, tirou-me um peso da cabeça.
İçim rahatladı.
Que alívio.
İçim rahatladı
Que alívio.
- İçim rahatladı.
Que consolo.
İçim rahatladı doğrusu.
- Sim.
İçim rahatladı.
Isso conforta-me.
- İçim pek rahatladı doktor.
Muito reconfortante, Doutor.
İçim çok rahatladı.
Estou muito aliviado.
İçim rahatladı.
Isto é um alívio.
İyi. İçim rahatladı.
Bom, que alívio.
İçim rahatladı.
Que alivio.
- İçim rahatladı.
- Que alívio!
- İçim rahatladı.
- Estou aliviada.
- İçim rahatladı.
- Que alívio.
İçim rahatladı doğrusu.
Isso é reconfortante.
İçim rahatladı.
É um alívio.
- İçim rahatladı. - Evet.
É bom sabê-lo.
Şimdi içim rahatladı.
Que reconfortante.
Sanırım buradan Luke ile senin dost olmadığını çıkarmalıyım. İçim rahatladı.
Parece que tu e o Luke não são amigos, o que acho muito reconfortante.
Oh, içim çok rahatladı!
Oh, isso é um conforto!
İçim rahatladı. Kesinlikle.
- Que alívio!
İçim rahatladı.
Bem, eu estou aliviado.
- İçim rahatladı.
- Ainda bem.
İçim rahatladı.
- Sou o Colin.
- İçim rahatladı.
- Fico mais tranquila.
İçim rahatladı.
Oh, bom, que alívio.
İçim rahatladı.
Que alívio...
İçim rahatladı doğrusu.
Isso é... reafirmação, Cabo.
İçim rahatladı.
Gostei de ouvir.
- İçim çok rahatladı aslında.
Devo dizer que é mais do que um alívio para mim.
Sadece içim rahatladı.
O que é que se passa contigo? Um peso que saiu das costas.
İçim rahatladı o zaman.
Que alivio.
İçim rahatladı.
É reconfortante.
İçim rahatladı...
É um grande alívio.
- Harika. İçim rahatladı.
Óptimo, mas que alívio.
İçim rahatladı.
Já é um conforto.
İçim rahatladı.
Isso é um alívio.