Kandırıldım перевод на португальский
181 параллельный перевод
Kendi payımda çoğu kez kandırıldım ama sonunda söz verdim... büyük şefi buraya benimle konuşmaya getirin.
Tive que convencê-los, mas... consegui finalmente que me prometessem... que trariam o Grande Chefe para falar comigo.
Köşeye atıldım, kandırıldım, hor görüldüm.
Um vagabundo, um batoteiro, um meia-tigela.
Kandırıldım.
Ele me pegou.
Kötü bir ruh tarafından kandırıldım.
Eu... andava enfeitiçado por um espírito maligno.
Allah kahretsin, kandırıldım!
Raios, fui enganada!
- Kandırıldım.
- Fui levada à certa!
kandırıldım ama onu gördüm kung fu'yla ilgilendiğini biliyorum.
Engano-me, mas ela também caiu. Vejo que lhe interessa o kung fu.
Kandırıldım! Aptal yerine kondum! Oh, alay edildim!
Fui batido, ludibriado, fiz figura de idiota...
Ama kandırıldım mı anlarım.
Mas eu sei o que é fraude.
- Ben çok kandırıldım. Bana bunu açıkla.
Explique-me isto.
- Kandırıldım.
- Trocaram-me as voltas.
Kandırıldım.
Fui enganado.
Kandırıldım.
Enganaram-me.
- Evet ama kandırıldım.
- Sim, mas fui vítima de fraude.
Belki şaşırtıcı ama sanırım kandırıldım.
Talvez o surpreenda, mas creio que estou a ser enganado.
O Çinli değil kandırıldım!
! Ela não é chinesa. Fui enganada.
Ben bir prensesim, bir cadının kölesi olmam için kandırıldım.
Sou uma princesa, presa como escrava dessa bruxa.
Bir kez daha kandırıldım.
Mais uma vez, fui enganado.
Yeterince kandırıldım, evlat.
- Chega desta brincadeira.
Sen Tanrı adına iş yaparken ben bir çiftçi ve buradaki garsonlardan biri tarafından kandırıldım.
Enquanto fazias trabalho de Deus... fui embarretado por um agricultor e uma dessas empregadas.
Ben... bunların hepsini yapmam için kandırıldım.
Fui influenciado em tudo.
Kandırıldım
I've been cheated
Yazıklar olsun bana, ikinci kez kandırıldım. Alnın açılıyor, görüşürüz.
Enganas-me duas... estás a bater no tecto.
- Açıklamama izin vermelisiniz. - Kandırıldım.
Tem de me deixar explicar, eu fui enganado.
Vay be, çok fena kandırıldım.
Fiquei lixada.
Bir sosyopat tarafından kandırıldım.
Fui enfeitiçada por um sociopata.
- İhanete uğradım, kandırıldım.
- Traída, enganada e humilhada.
- Tanrılar tarafından kandırıldım.
- Fui enganado! Aldrabado pelos deuses!
Kandırıldım. Tuzağa düşürüldüm, özür dilerim. Niye bu kadar kızgınsın?
Eu fui trapaceado, enganado, me desculpe, porque está com tanta raiva de mim?
Açıkçası Bay Hickok, bu konularda yeni olduğum için... kandırıldım.
Francamente, Sr. Hickok, sendo novato nestas andanças, fui aldrabado.
Evet kandırıldım.
Me falaram.
Kandırıldım mı?
Caramba, como fui levado
Kandırıldım, tamam mı? Beni kandırdı. Mutlu musun artık?
Fui enganado por ela, estás satisfeita?
Kandırıldım!
Enganaram-me!
- Kandırıldık mı? Hayır.
Não.
Gerçekten bir kanıtımız olsa bile, hatta onu takip etsek bile mahkemede kolayca onun tarafından kandırıldığını söylerdi.
Mesmo se aquela ali recuperar, vai para tribunal dizer que estava hipnotizada.
Kandırıldım.
Eu fui enganado.
Sanırım yanlış yönlendirildik. Hatta kandırıldık.
Possivelmente, enganados.
- Kandırıldınız mı?
- Enganados?
Bayanlar ve baylar, 23 yıldır doktorluk yapıyorum ve tıkandım.
Senhoras e senhores, sou médico há 23 anos e não sei o que dizer.
Biz tamamen kandırıldığımızı düşünüyoruz.
Nós pensámos muito, e decidimos que estamos muito bem...
Kandırıldım.
- Armaram-me uma cilada!
Kandırıldığımızı söylüyor, bu solucan deliği göründüğü gibi değil.
Ele disse que estávamos enganados e que o wormhole não é o que aparenta ser.
İki mürettebatınız din adamları tarafından kandırıldı mı?
Dois dos seus tripulantes enganados por religiosos?
Biz boncuğu değersiz sanıyorduk. Atalarımızın sahiplik mantalitesi olmadığı için kandırıldığını düşündük.
Achámos que missanga não valer nada e que antepassados ser enganados por não ter título de propriedade.
Ben sadece... pekala... bütün bunların ışığında... Ben ben gerçekten kandırıldığıma inanmaya başladım.
Eu acho que... depois disso tudo... eu acredito que depois disso tudo, eu fui passado para trás.
Bu ucube seni kaç yıldır kandırıyor? 25 mi, 26 mı?
Este anormal que te enganou durante 25 ou 26 anos?
Ve tam şu anda kandırıldığımı anlamaya başlıyorum.
E aqui estou eu a pensar que sou seduzida e afinal, só me estão a lixar ... de vez.
Kandırıldığımızı düşünmeye başladım.
Estou achando que fomos enganados.
Fakat aynı zamanda trans boyutlu uzaylılar tarafından kandırıldığımızı iddia ediyorsun.
Mas também insinuou que fomos enganados por alienígenas transdimensionais.
Kiliseniz onu korkunç hikayeyle kandırdı, Tıpkı Sinemaxa üye olmak için kandırıldığımız gibi.
A tua igreja sugou-o com histórias sangrentas, tal como fomos sugados para ir aos Cinemax.