Keşke ölseydim перевод на португальский
91 параллельный перевод
Keşke ölseydim.
Queria estar morto.
- Keşke ölseydim.
- Quem me dera morrer.
Zaten incindim o büyük şişman kanişi taşımaktan. Keşke ölseydim!
Já me magoei de carregar o caniche grande ao colo.
Keşke ölseydim.
Antes queria morrer.
Keşke ölseydim.
Apetece-me morrer.
Keşke ölseydim.
Ou morta.
- Keşke ölseydim.
- Quem me dera estar morta.
Tanrım, keşke ölseydim.
Oh, meu Deus, quem me dera estar morta.
Her ne kadar bazen keşke ölseydim desem de.
No entanto, às vezes, quem me dera ter morrido.
- Keşke ölseydim.
- Quem me dera estar morto.
Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morto.
Keşke ölseydim.
Desejava estar morto.
Siz beyler bana keşke ölseydim, dedirttiyorsunuz.
Vamos. Estão a fazer-me desejar estar morta.
Keşke ölseydim
Agora desejo que assim tivesse sido.
Seni bulurlarsa, keşke ölseydim dersin, anladın mı?
Se eles te apanham matam-te, percebes?
- Keşke ölseydim.
Quem me dera ter morrido.
Keşke ölseydim demesini sağla.
Fá-lo desejar estar morto.
- Keşke ölseydim seni küçük piç!
- Também gostava, meu malcriado.
Annem bazen "Keşke ölseydim" diyor.
E às vezes diz que queria morrer.
- Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morto.
Aptal herif, seninle işim bitince keşke ölseydim diyeceksin.
Seu canalha idiota! Quando acabar contigo, vais preferir estar morto.
Keşke ölseydim dedim.
Eu disse, que me dera estar morto.
- Keşke ölseydim.
Eu queria estar morta.
- Keşke ölseydim.
- Preferia estar morta.
- Oh, keşke ölseydim! -... başka yolları da var.
... de conseguir papéis.
Keşke ölseydim.
Antes tivesse.
Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morto...
Keşke... Keşke ölseydim.
Eu... queria... estar morto.
Keşke ölseydim.
Era o que eu queria.
Seninle bitmeden önce, "şu arabanın içinde ölseydim keşke!" diyeceksin!
Antes de acabar contigo, vais desejar ter morrido naquele carro!
Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morta.
Keşke ben ölseydim.
Quem me dera ser eu.
Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morta. Quem me dera ser cego.
Ama eğer benimle dalga geçersen,... seni öyle bir cezalandırırım ki keşke çocukken ölseydim, dersin!
Mas se brinca comigo, dou-lhe um tal escaldão que há-de desejar ter morrido em criança.
Burada size bakacağıma ölseydim keşke.
Eu preferiria estar a morrer uma semana do que estar aqui a conspurcar o caminho.
- Keşke onun gibi ölseydim.
- Quero morrer, como ele.
Ama keşke o gece ben de Larry ile beraber ölseydim.
E estou a falar a sério.
Onların yerine ben ölseydim keşke.
Seria melhor se tivesse ido.
Keşke onun yerine ben ölseydim.
Oxalá tivesse morrido no lugar dela.
Oh Tanrım, keşke ben ölseydim.
Como eu gostava de estar morta.
Keşke, ben ölseydim.
Eu devia morrer.
Keşke orada ölseydim.
Devia ter morrido lá.
Keşke onun yerine ben ölseydim.
Tomara ter sido eu a morrer, em vez dele!
Şu an biraz da olsa "keşke ölseydim" diyorum.
Neste momento, desejava ter morrido.
Acaba, acaba- - Tanrım! Keşke ölseydim.
Quem me dera estar morto.
Ama her Allah'ın günü, o kazada onun yerine keşke ben ölseydim diye geçiriyorum içimden.
Mas todo dia eu desejo eu desejo que eu tivesse morrido naquele carro ao invés do Griffin.
Keşke savaşta ölseydim. Ey Tengri, düşmanın önünde onurumu korumama yardım et.
Preferia morrer em combate.
Keşke ben de ölseydim.
Gostava de estar morta.
Ciddiyim, keşke ben de ölseydim.
A sério, gostava de estar morta!
Keşke ben ölseydim.
Quem me dera estar morto.
Keşke onunla ölseydim.
Oxalá tivesse morrido com ela.