Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kisa

Kisa перевод на португальский

276 параллельный перевод
Bu kadar kisa mesafeye 1 $ yaparim.
Por uma distância täo curta, faco um dólar.
Belki de onu kisa pantolonlarla karsilamaliydik.
Talvez o devessemos conhecer em calções.
En kisa zamanda.
Logo que possa.
uzun, kisa, uzun, kisa.
Longo, curto, longo curto.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm.
Só o vi uma vez por alguns minutos.
En iyi vedalar en kisa olanlaridir.
Bem, senhor, as mais curtas despedidas são as melhores.
Paris'li kizlarin etekleri çok kisa.
As parisienses usam saias demasiado curtas.
Uzun, kisa, sarisin, kumral?
Mas como é? Grande, pequena, loira, morena...?
Bir saatten kisa sürede 350,000 izlenme.
350.000 visualizações em menos de uma hora.
KISA BİR ARA
INTERVALO Bem-vindos
KISA POMPA BULUNUR
TEMOS BOMBAS CURTAS
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Algumas estrelas são frágeis como bolhas de sabão.
Daha sicak olanlarinin ömrü nispeten daha kisa.
As estrelas mais quentes estão destinadas a morrer jovens.
Bu kanyon sahile giden en kisa yol.
Este desfiladeiro é o caminho mais curto para chegar a costa.
Eger sana Jabba Hutt hakkinda duyduklarimin yarisini anlatsam, buyuk ihtimalle kisa devre olursun.
Se te dissesse metade das coisas que sei sobre o Jabba'the Hutt', de certeza que entravas em curto-circuito.
- Ben kisa bir sure ortadan kayboluyorum, hersey karma karisik oluveriyor.
Eu desapareço por um bocado e todos ficam com a ilusão das grandezas.
Eger bize inanmazlarsa, buradan en kisa surede ayrilmanin bir yolunu bulmaliyiz, Chewie.
Se eles não caírem nesta, vamos ter de sair daqui depressa, Chewie.
Gozculeri bize jeneratore giden en kisa yolu gosterecek. Guzel.
Disse que nos iam mostrar o caminho mais rápido para o gerador do escudo.
Yok birsey... Be - Ben sadece kisa bir sure yalniz kalmak istemistim.
Nada, eu só quero ficar só por um bocado!
Babamla birlikte Fas'a gittikten kisa süre sonra, cinsiyetimi degistirdim.
Pouco tempo depois de chegar a Marrocos com o papá, mudei de sexo.
Baskanin yörüngedeki Yildiz Savasi Baris Platformu'ndaki ilk basin konferansi toplantisi elektrik kesilmesi sonucu kötü basladi ve baskan ile heyeti kisa bir süre agirligini kaybetti.
A conferência de imprensa do presidente na Plataforma Paz da Guerra das Estrelas começou mal com uma falha de corrente, que por momentos deixou a pairar no vácuo o presidente e a comitiva.
En kisa zamanda emri yazarim.
Logo que a guia de marcha esteja pronta.
Ünlülerin çogu Linda'ya göründükten kisa süre sonra ölür.
A maioria das vedetas morre pouco tempo depois de ser visto pela Linda.
Ona saldıracaksınız, kapatmadan kisa bir süre önce.
Vamos mesmo antes de fecharem.
Ama bu kadar kisa süre içinde yarayacagini bilmiyordum. Kullandin onu! Tipki hepimizi kullandigin gibi.
Se cometerem uma violação de trânsito em minha cidade, encerrarei-os!
EN KISA ZAMANDA ACİL BOŞALTMA İSTEMİ
SOLICITAMOS EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
O yüzden gidip o beyle kisa bir görüsme yaptim.
Portanto, fui ter uma pequena conversa com esse indivíduo...
Çok geçmemisti ki Forbes Dergisi Wall Street'in amiral gemisi, kisa bir biyografi yazmak için aradi.
Foi bem antes da Forbes Magazine, o chefão de Wall Street ligar para traçar meu perfil.
Fakat kisa bir süre sonra, birisi eger uykuya 15 dakika karsi koyarsan fena kafa yaptigini farketti.
Mas logo alguém descobriu que caso resistisses ao sono durante 15 minutos ficavas bem pedrado.
isbirligi yapmaya yanasirsam 4 kisa yilla kurtarabilirmisim.
Se eu assinar um acordo de cooperação, posso apanhar menos de 4 anos.
- En kisa zamanda!
- Quanto mais cedo melhor!
Kisa girmeden.
Adiantamo-nos ao Inverno.
Kisa ve öz.
Breve e simpático.
EN KISA ZAMANDA BENİ ARA.
Telefona-me o quanto antes. Amo-te, Ken.
Bu taraftan gelirseniz Troy Dyer'in kisa ama mutlu kariyer turuna devam edebiliriz.
Se vieres por aqui, continuaremos a breve mas feliz excursão pela carreira de Troy Dyer.
Tanrim, TV'de gördüm, kasada çalisan kisa boylu, gerizekali bir çocuk vardi.
Meu Deus, vi na TV que tinham um rapaz atrasado a trabalhar na caixa.
Lütfen adinizi, numaranizi ve modern insanin varolus çeliskisinin ontolojik gerekliliginin kisa açiklamasini birakiniz.
Queira deixar o nome, número e uma breve justificação para a necessidade ontológica do dilema existencial do Homem.
BENİ EN KISA ZAMANDA ARA, ARDIS.
Liga-me assim que puderes. Ardis.
Seni ilk kez kisa saçli görüyorum.
Quase nem te reconhecia, de cabelo curto.
'Ed onlari tutabildigi günden beri kagit oynuyordu. 'Kisa zamanda büyük bir avantaji oldugunu kesfetti.
Ed joga cartas desde criança... e logo descobriu que finha uma grande vantagem.
Kisa süreligine. 3-4 gün desek?
Digamos por três ou quatro dias?
Sattiginiz tüm fotograflari en kisa sürede geri toplayacaksiniz.
É melhor começar a recolher cada cópia que venderam.
- Kïsa güzel uçuslar ayarlarïz.
- Proporcionar-lhe-emos belos passeios.
Onun için bu gemi yolculuklarïnï kïsa bölümlere ayïrïyorum.
É por isso que divido estas viagens em pequenas etapas.
En iyisi radyo. Kïsa dalga radyo istasyonu kuracagïm.
O rádio é o melhor, vou montar uma estação de onda curta.
En kïsa zamanda başlamak istiyorum.
Bem, quero começar o mais depressa possível.
Bunu en kïsa zamanda Hamburg'a göndermen gerek.
Tem de enviar isto para Hamburgo assim que fizer a transmissão.
Bu belgeyi ele geçirmemizden kïsa süre sonra hesabïnïza 5.000 dolar yatïrïlmïş.
Antes de interceptarmos isto, foram depositados 5 mil dólares na sua conta.
Hamburg'a en kïsa yol o.
Continua a ser o canal mais rápido para Hamburgo.
Guc kalkanini zamaninda kapatmayi basaracaklardir ya da bu tum zamanlarin, en kisa suren saldirisi olacak.
Ou este vai ser o ataque mais curto de todos os tempos.
Hayir, kisa sürer. Sen istersen git.
Se quiseres, podes ir-te embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]